Несомненно, сейчас единственный выход – бежать, снова стать беглянкой. Джаррет не ошибался, постоянно называя ее так…
В это время Джаррет пытался осмыслить то, что говорил ему капитан Аргоси, но это никак ему не удавалось.
Значит, тип во фраке явился сюда за Тарой? А у его рябого спутника с испитым лицом есть распоряжение о ее аресте? Об аресте за убийство экс-сенатора Соединенных Штатов?..
Невероятно! Нет, он не отдаст им Тару. Ни за что! Джаррет еще не знал толком, что предпримет, но поклялся себе: Тара с ними отсюда не уедет!
Однако придется выслушать их, чтобы получить полную информацию. Чем больше он узнает, тем легче будет бороться с ними.
Джаррет решил защищать Тару, но сердце его сжималось от боли. Почему, почему она до сих пор ничего не рассказала ему? Не подготовила его к тому, что он должен отстаивать ее интересы, возможно, спасать ей жизнь? Не дала ему в руки ничего, что помогло бы отразить нападение этих типов?
Выслушав по дороге к дому короткий рассказ Картера, Джаррет предложил продолжить разговор в гостиной.
В холле он сказал прибывшим, что должен найти домоправителя и дать тому указания по поводу обеда и напитков.
Тайлер, свой человек в доме, знал, что напитки есть в библиотеке. Он смекнул, что Джаррету нужно срочно повидать Дживса, однако ничего не сказал.
Увидев хозяина, Дживс сразу заподозрил неладное. Джаррет велел ему немедленно найти Тару и сказать ей, чтобы она вместе с Питером тотчас же уехала в лес и оставалась там до тех пор, пока не получит новых указаний.
Дживс отправился выполнять распоряжение. Джаррет же вернулся в гостиную. Дженсон Джонс уже держал наготове два главных документа. Один из них предписывал властям Соединенных Штатов оказывать всемерное содействие «Клайву Картеру в поисках убийцы его отца, бывшего сенатора». Другой – представлял собой распоряжение об аресте «Тары, в девичестве Брент».
Еще не ознакомившись с этими страшными бумагами, Джаррет предложил гостям выпить.
– Виски?
– Мне двойное, – отозвался Тайлер.
– Виски неплохо, – ответил за себя и своего помощника Клайв Картер.
Джаррет, наполнив бокалы, внимательно посмотрел на Картера. Перед ним сидел мужчина из тех, кого называют красавчиками – с копной светлых волос, стройный. Он, несомненно, пользовался успехом у светских дам. Благодаря положению своего отца, Джулиана Картера, весьма известного сенатора, чьи достоинства признавали как политические друзья, так и противники, Клайв принадлежал к высшему обществу.
В свое время Джаррет слышал, что Джулиан Картер разбогател на работорговле, коей он занимался втайне, через подставных лиц. Впрочем, о ком из видных политиков не распространяют слухов, порочащих их? Если же это правда, то сидящий перед ним смазливый франт наверняка принимал участие в этих делах, считающихся не вполне благовидными не только на свободном Севере Соединенных Штатов, но даже и на рабовладельческом Юге.
Но главный вопрос состоял для Джаррета в том, что связывает Клайва с Тарой и чего он хочет от нее? Почему Клайв внушает ей такой страх, что она убежала на другой конец страны и даже согласилась в одночасье выйти замуж за абсолютно незнакомого человека?
Некоторое время мужчины сидели молча, попивая виски.
Джаррет первым нарушил молчание:
– Итак, джентльмены, вернемся к тому, с чего начали. Вы, мистер Картер, поразили меня сообщением о том, что прибывший с вами мистер Джонс имеет на руках распоряжение об аресте моей жены, обвиняемой в убийстве вашего отца. Я не могу в это поверить! Тут какая-то ошибка!
– Но это так, сэр. – Картер изобразил глубокое страдание.
– Позвольте спросить, откуда вы знаете мою жену, мистер Картер?
Тот выразительно вздохнул.
– Полагаю, сэр, вам ничего не известно о прошлом мисс Тары Брент.
– Что ж, мистер Картер, введите меня в курс дела.
– Видите ли, последние несколько лет мисс Брент играла в театральной труппе. Желая поставить пьесу, написанную подопечным моего отца и, кстати, родным братом Тары, Джулиан Картер пригласил эту труппу к себе в дом… За что и получил пулю в грудь.
– Не понимаю главного, мистер Картер: почему вы решили, что этот роковой выстрел сделала моя жена? С какой целью она убила вашего отца?
– Тара ненавидела его, сэр, считая, что он вмешивается в ее жизнь и в жизнь ее брата… Тогда как отец желал им обоим только добра.
Джаррет с сомнением покачал головой.
– И все-таки с чего вы взяли, что убийца – она?
– Да это произошло на глазах у всей публики! На спектакль съехались представители лучших семей Бостона.
– Я не получил бы ордера на арест, – вставил Дженсон Джонс, – если бы все рассказанное мистером Картером не было горькой правдой.
«Неужели это и в самом деле правда? – с ужасом подумал Джаррет. – Однако Тара ясно давала понять, что на ее глазах произошло страшное происшествие. И все же утверждала, что не причастна к этому. Клялась, что ни в чем не виновата. Она не могла мне солгать! Но как доказать ее невиновность?»
Джаррет подошел к камину.
Да, обвинение звучит весьма убедительно. Десятки зрителей видели Тару и слышали выстрел, поразивший Джулиана Картера. Тара убежала с места преступления.
Нет, она непричастна к убийству. Тара не могла этого сделать! Нельзя даже допускать мысли, что она имеет отношение к преступлению!
Но что же тогда произошло?.. Что?..
– Джаррет, – сочувственно заметил капитан Аргоси. – Как я понял, Тара должна предстать перед судом.
– Вполне вероятно, Тайлер.
– Что значит «вполне вероятно»? – взорвался Картер. – Имейте в виду, мой отец был весьма влиятельным…
– Знаю, – прервал его Джаррет. – Мы однажды встречались с ним у президента Эндрю Джэксона.
Упомянув об этом нарочито небрежно, Джаррет умолчал о том, что Джэксон тогда еще не был президентом.
– Президент здесь ни при чем, – раздраженно возразил Картер. – У меня множество свидетелей. Дело бесспорное.
– Совершенно верно, – подтвердил Джонс.
– Если моей жене предстоит явиться в суд, я должен располагать временем, чтобы нанять адвокатов и побеседовать со свидетелями.
– Поступайте, как считаете нужным, Маккензи, – бросил Картер, – однако выслушайте еще одно сообщение. Думаю, оно удивит вас не меньше. Ваша жена обвиняется не только в убийстве, но и в двоемужестве.
– Что?!
– Да, сэр. Она стала моей женой незадолго до смерти отца.
– Вашей женой?!
– Не кричите, Маккензи. У меня есть доказательства. Церемония, правда, прошла весьма скромно, но все же состоялась. Вот, если угодно…
Картер поднялся и направился к Джонсу за бумагами.