По глазам Джудит он понял, что угадал, и потянулся к ней.
Рольф остановил его. Он не мог стоять и смотреть, как рядом избивают женщину, хотя и понимал, как Уильям поступит с ней позже, когда некому будет помешать ему.
— Мой господин, мне нужно поговорить с ней. — Своим тоном Рольф давал понять — прежде чем вы поступите по своему желанию.
Уильям заставил себя сдержаться. Он был должником Рольфа, что бы тот ни замыслил.
Рольф протянул Джудит руку и помог ей подняться на ноги.
— Почему вы заставили избить мою жену? Его голос звучал обманчиво спокойно, и Джудит бросила быстрый взгляд на Уильяма, пытаясь понять, как он воспримет ее ответ. Но его лицо ничего не выражало. Узнал ли он уже про избиение дочери?
Она опять перевела глаза на Рольфа.
— Это было необходимо, — защищаясь, произнесла она. — Она отказывалась выйти за вас замуж. Думаете, мне хотелось, чтобы мы пошли против воли короля?
— Вы сами это задумали, без согласия вашего господина? — негромко задал вопрос Рольф.
— Вряд ли я могла рассчитывать на то, что он приведет ее к алтарю, — заявила она, бросив на Уильяма взгляд, полный презрения. — Воле короля должны подчиняться.
— Были и другие возможности! — в бешенстве воскликнул Рольф. — Вы могли сообщить мне, и я бы сам занялся этим делом!
Джудит уставилась на него, не веря собственным ушам.
— Вы смеете спорить о средствах, тогда как вас интересовали только ее земли. Я говорила вам, что ее пришлось принудить выйти за вас замуж. Вы получили то, чего добивались. Имеет ли значение, каким путем вы это сделали?
Рольфу потребовалось собрать все свое самообладание, чтобы не ударить ее.
— Вы ничего об этом не знаете.
— Это не правда! — заявила она с презрительной улыбкой. К чему эти разговоры из-за какой-то ерунды? У нее и без этого было достаточно других за бот. — Вы предлагали продать вам Першвик еще до того, как сделали предложение Леони. Когда я отвергла оба предложения, вы попросили помощи у короля! — Произнеся это, Джудит побледнела. — Я., я хочу сказать… я…
— Джудит! — прервал ее сбивчивую речь Уильям и устало вздохнул. — Сколько предложений ты отвергла от моего имени? Сколько еще времени ты не давала бы Леони выйти замуж?
— Она не хотела выходить замуж, — твердила Джудит. — Я не видела необходимости отказываться от.. Ее хозяйство процветало. Так почему же кто-то другой должен был им воспользоваться?
Оба мужчины молча смотрели на нее.
— Что же я сделала не правильно? — продолжала Джудит. — Повторяю, Леони не хотела выходить замуж. Иначе почему же еще она наотрез отказала лорду Кемпстонскому?
— У нее были причины отказать мне, о которых вы ничего не знаете, — перебив ее, сказал Рольф холодным тоном. — Мадам, то, что вы сделали с Леони, требует… Но ваша судьба меня не заботит Я требую от вас только одного — назовите имя человека, выполняющего ваши распоряжения, любые ваши распоряжения.
Она упрямо выдвинула подбородок вперед.
— Здесь нет ни одного мужчины, кто отказался бы подчиниться…
Уильям опять ударил ее.
— Скажи ему то, что его интересует, иначе, клянусь Господом…
— Ричер Келвли! — Джудит выкрикнула это имя, чтобы заслужить хоть сколько-нибудь снисхождения, Больше она не думала о Ричере и не стала бы даже помышлять о том, чтобы защитить его. — Это… это мой оруженосец, и, естественно, он был выбран для того, чтобы заставить Леони. Ей известно, на что он способен.
Рольф повернулся и вышел из комнаты, оставив Уильяма расправляться с женой как его душе будет угодно.
Когда в помещениях, где жили воины, он нашел Ричера Келвли вместе с его людьми, выражение его лица уже изменилось. Ярость Рольфа затаилась в глубинах его души. Он увидел человека могучего телосложения, грубого, с мощными грудью и руками, кисти рук были невероятного размера.
Должно быть, Леони была избита зверски. Миниатюрная жена Рольфа не могла защититься от подобного человека. Как храбра и глупа была она, думая, что сможет противостоять этому чудовищу! У нес не было ни малейшей надежды на спасение, и потому у Келвли тоже не будет никакой надежды.
Заглянув в глаза Рольфа д'Амбера, Ричер сразу же понял, зачем тот искал его. Он проклял свою неверную хозяйку, которая обрекла его на расправу. Конечно, когда она отдала ему приказ избить дочь сэpa Уильяма, ему было известно, чем это может кончиться. , Та сцена доставила ему удовольствие, поскольку девушка была родом из знатной семьи. Но именно это обстоятельство и делало неизбежной его гибель. Не важно, кто приказал ему сделать то, что он совершил. Во всем королевстве не нашлось бы ни единого лорда, который не решился бы убить его за то, что он поднял руку на леди. А перед ним стоял муж леди.
Ричер начал покрываться потом при мысли о том, какая смерть ждет его, потому что увидел ярость в глазах лорда. Его гибель могла быть самой ужасной, какую только можно себе представить, с бесконечными пытками, и никто этому не помешает.
Ричера окружали люди, подчинявшиеся его приказам, но ни один из них не осмелится бросить вызов человеку того положения, которое занимал д'Амбер. Охватившее все его существо чувство страха было безнадежным, он сознавал, что уже нет никакой возможности противиться тому, что ожидало его.
— Ричер Келвли? — Рольф не стал ждать подтверждения, потому что почувствовал исходившее от Ричера дуновение страха. Его голос звучал на удивление ровно и оттого казался еще более зловещим. — За то, что ты сделал с моей женой, я убью тебя. Извлеки свой меч из ножен.
Только спустя мгновение Ричер понял, как ему повезло, и его голова закружилась при мысли о том, что в конце концов смерть не будет мучительной. Этот лорд не собирался воспользоваться преимуществами своего положения. Он намеревался честно сразиться с ним, более того, он пришел без доспехов, тогда как Ричер был хоть немного защищен короткой курткой из толстой кожи.
У Ричера была возможность выиграть поединок, хорошая возможность, но где-то глубоко в сознании гнездилась мысль о том, что он умрет, и она лишала его надежды, будет мешать ему проявить свое мастерство. Выхватив меч, он бешено взмахнул им.
Меч Рольфа с первой же попытки попал в цель легко пройдя сквозь плоть и кость, он вонзился в сердце. В душе Рольфа не шевельнулась жалость, сожаление из-за того, что он убил человека. В своем воображении он представлял себе, как мучили Леони эти страшные руки. Он повернулся и зашагал прочь, прежде чем могучее тело Келвли рухнуло на пол.
Луг был покрыт летними цветами, нагретыми полуденным солнцем. Напротив, окружавший его лес был темным и мрачным. Лес хорошо скрывал восьмерых людей и их лошадей.