– Вы навсегда забудете, что такое одиночество, потому что я во всякий день вашей жизни буду с вами.
Женщина почувствовала, как от ее последних слов его тело вздрогнуло, словно плотина, готовая вот-вот прорваться. Понимая, что ему нужно дать выход своим чувствам, дать боли вырваться наружу, она повторила клятву:
– Я буду с вами. Всегда.
Анхель больше не мог сдерживаться. Он прижал ее к себе и погрузил лицо в ее перси. Он сосал их, гладил, сжимал, но этого было недостаточно. Через секунду Анхель поднялся, меняя положение, и, все еще сжимая ее в своих объятиях, продолжал целовать, лизать, гладить везде, куда только мог дотянуться. Мария с удовольствием подчинялась этому исступленному порыву: она открылась, выгибаясь всем телом, и он захватил ртом ее грудь, потом положил на спину и принялся целовать живот. Медленно опускаясь, он нежно развел ее ноги.
Его руки, губы и язык были повсюду, неистово лаская ее. Это было чудесно! Когда руки Анхеля проникли в нее, она подалась ему навстречу.
– Мария! – выкрикнул он, и она улыбнулась, зная, чего он хотел, зная, что это нужно им обоим.
– Пожалуйста, Анхель, – умоляюще простонала она.
– Это причинит вам боль, – ответил он. Его лицо исказила гримаса отчаяния. Он попытался податься назад.
Но Мария не позволила ему. Она обвила его торс ногами, привлекая к себе, и сжала их. В этот миг он наконец проник в нее.
Она закричала. Боль была такой сильной, что казалось, будто ее обожгло огнем.
– Мария? – В его голосе слышались напряжение и испуг.
Но она не ответила. Она не могла думать ни о чем другом, кроме как о тех чувствах, которые он подарил ей. Было так чудесно чувствовать его внутри себя, ощущать, как он заполняет ее, как он сливается с ней и они становятся единым целым! Она не сразу смогла привыкнуть к новому состоянию. Но вскоре это пришло к ней, и ей захотелось большего.
– Мария, – выдохнул Анхель, – я больше не могу.
Она открыла глаза и увидела, что он весь взмок, заставляя себя сдерживаться в неподвижности.
– Я хочу почувствовать вас, – прошептала Мария.
Застонав, Анхель схватил ее за бедра и слегка приподнял над столом, чтобы ей было удобно. Сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее он стал погружаться и выныривать из нее.
Она тоже начала двигаться, выгибаясь и еще больше открываясь ему, наслаждаясь каждым его толчком. Мария чувствовала, как нарастает напряжение. Анхель все чаще и плотнее сталкивался с ней… Страстный порыв охватил их обоих…
Она слышала его прерывистое дыхание и понимала, что вот-вот это должно свершиться…
– Боже мой! – выкрикнула Мария, потрясенная тем, что происходило с ней. Она ошеломленно прислушивалась к себе, напуганная всем этим накалом, ритмом и биением, когда он вновь и вновь погружался в ее лоно.
– Я люблю вас, – прошептала она, и тут что-то внутри нее словно взорвалось…[14]
Более ничего не могла говорить Шахразада, ибо порыв захватил принца. Его ласки были почти болезненными, его движения – почти грубыми, а соединение их тел – почти мучительным.
Однако эта мука стала великой отрадой для обоих, разрешившись невиданным по силе взрывом. И в этот миг две души, жаждавшие друг друга, соединились в одну…
Шахрияр, придя в себя, произнес одно-единственное слово, которое прозвучало как клятва:
– Согласна?
И Шахразада ответила:
– Согласна.
Свиток последний, скрепленный Большой Печатью халифа
Через полгода после ссоры
Мы, Шахрияр Третий, властелин Кордовы, повелитель земель по обе стороны пролива, простирающий взгляд свой за берега быстротекущей Тахо и усмиряющий стихию у истоков Себус-кормилицы, сим объявляю:
Шахразаду, дочь визиря Ахмета и его жены, мудрой Сафии, называю я женой своей перед лицом Аллаха всесильного и всевидящего и перед миром.
Жене нашей, Шахразаде, от сего мига оказывать почести, равные почестям нашим.
Повелеваем объявить об этом во всех селениях под нашей рукой.
И да будет так во веки веков!
Ганзейский союз, Гáнза – союз немецких свободных городов в XIII–XVI вв. в Северной Европе для защиты купцов от власти феодалов и пиратов. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)
Старая испанская и португальская мера длины; 1 лига = 4179,5 м.
Помещение для пороха на судне.
Разновидность сов.
Стихи в переводе М. Салье. (Примеч. автора.)
Гибралтар.
Мудрому читателю эта история уже известна, ибо она украшает собой «Странствия Синдбада-морехода». (Примеч. автора.)
Тлачли (нуатль) – игра в мяч у ацтеков. (Примеч. автора.)
Вожди племен Мезоамерики, территории ацтеков. (Примеч. автора.)
Нелли (нуатль) – правда, истина. (Примеч. автора.)
И с этой историей пытливый читатель знаком по «Грезам Маруфа-башмачника», рассказанным мудрой Шахразадой. (Примеч. автора.)
Манмо (яп.) – дьявол, нечистый дух. (Примеч. автора.)
А эту историю почтенный читатель уже встречал в «Халифе на час» – поучительной истории о мудрости и глупости. (Примеч. автора.)
И об этом стало ведомо пытливому читателю, едва он раскрыл «Грезы Маруфа-башмачника». (Примеч. автора.)