Она сделала шаг к плотной дымке.
— Я иду.
Внезапно из тумана показались чьи-то руки с извивающимися серыми пальцами. Они тянулись к ней, чтобы схватить.
Девочка вскрикнула и отшатнулась. Она повернулась, чтобы предостеречь своего друга, и увидела, как меняется его лицо. Упавшая с век пелена закрыла Локлену глаза, на подбородке вылезла борода, и голос вдруг сделался низким. Внезапно девочка поняла, что смотрит на лорда Коллинза.
— На этот раз ты не уйдешь. — Он замахнулся на нее мечом и…
Экипаж подъехал к воротам и остановился. Меган, разбуженная грохотом, задрожала и покрылась холодным потом. Вокруг был полный мрак. Она съежилась на секунду, вспомнив свой сон. Снаружи послышался глухой удар о землю, как будто кто-то спрыгнул сверху. Затем еще раз. Тогда она вспомнила, что Гарольд тоже остался наверху, чтобы составить компанию Баррету.
Дверца открылась, и проем целиком заполнил Уотертон. Волосы его растрепались на ветру, нос и щеки покраснели от холода. Обмотанный вокруг шеи шарф, что связала Энни, безжалостно сминал его галстук.
— Меган, мы остаемся здесь на ночлег, — улыбнулся ей Баррет. Он с любопытством смотрел на нее блестящими глазами, будто не мог наглядеться.
— А где мы?
— В Слау.
Она услышала, как Гарольд присвистнул, увидев что-то.
— Нет, вы только взгляните! Ну, Мэгги, сегодня ты будешь в мире звезд.
— О чем он? — спросила она.
— Сейчас увидишь. — Баррет помог ей выйти.
Они стояли прямо напротив небольшой усадьбы, вольно раскинувшейся среди дубов и тисов. На первом этаже дома светилось одинокое окошко. По правую руку неясно вырисовывалось какое-то сооружение. Меган повернулась и замерла.
В первую секунду она не поверила своим глазам и открыла рот. Потом поморгала, не привиделось ли. Нет, все осталась на месте.
— Бог мой… — прошептала она, глядя на телескоп сэра Уильяма Хершеля. Она чувствовала себя ребенком, впервые увидевшим Санта-Клауса, и с благоговением направилась в обсерваторию. Подошла к телескопу и замерла на месте. Ни один чертеж из тех, что ей довелось видеть, не давал истинного представления о техническом чуде. Она запрокинула голову, обводя взглядом устремленный в небо сорокафутовый цилиндр. Для поддержания этой замечательной конструкции внизу был установлен массивный постамент пирамидальной формы. Возле верхнего конца тубуса, как раз на уровне апертуры, в звездном небе виднелись Близнецы. Они сверкали ярко и вызывающе, словно напрашивались, чтоб их рассмотрел глаз астронома.
Баррет, встав сзади, обнял ее за талию.
— Это мой рождественский подарок. Тебе нравится?
Меган почувствовала, как слезы подступают к глазам. Она повернулась в его объятиях, чтобы заглянуть ему в лицо.
— До конца жизни не пожелаю ничего другого. Как мне отблагодарить тебя?
— Я думаю, существует ряд способов. — Баррет наклонился и стал ее целовать, не давая перевести дух. Это было настолько хорошо, что у Меган перехватило дыхание.
Никогда еще он не целовал ее так истово. Все мысли о звездах вылетели из головы. Она все сильнее чувствовала властность, с какой он сжимал ее в объятиях, и жар его тела.
Гарольд тихонько кашлянул.
— Я хотел сказать, что пойду в дом.
Баррет оторвался от губ Меган и шепнул:
— Позже мы это продолжим.
— Ловлю тебя на слове. — Меган чувствовала жжение от его горячего дыхания на ухе и шее. Она нехотя отняла руки, видя, как ухмыляется брат.
Парадная дверь распахнулась, из дома вышел мужчина и направился к ним. Подойдя, он поднял фонарь над головой и, щурясь от света, сказал:
— А, лорд Уотертон. Лорд Хершель говорил, что вы приедете. Мы не ждали вас раньше Рождества.
— Мне пришлось слегка поменять планы, Стаббинг. — Баррет бросил взгляд на Гарольда и сдвинул брови. — У нас на вечере будет еще один гость.
— Очень хорошо, милорд.
— Баррет! Так это все было продумано. И ты мне ничего не сказал? — Меган бросила на него испепеляющий взгляд.
Он легонько ущипнул ее за нос.
— Да, я заранее написал сэру Джону. Я знал, что ты будешь вне себя от радости. Но я хотел, чтоб это был мой рождественский подарок, да вот получилось раньше.
— Я думаю, что смогу тебя простить. — Меган улыбнулась и стиснула ему руку.
— Проходите, пожалуйста. — Стаббинг жестом пригласил их в дом. — Я покажу вам ваши комнаты.
Баррет взял Меган под руку и последовал за Гарольдом.
— Лорд Хершель здесь?
Холл выглядел мрачно. Стены с обшивкой из красного дерева были сплошь увешаны огромными портретами. На одном из них Меган узнала отца сэра Джона, покойного сэра Уильяма Хершеля.
— К сожалению, мастера нет дома, — ответил Стаббинг. — Он уехал в Лондон, помочь мистеру Сауту.
— Я слышала, они продолжают изучать орбитальное движение бинарных звезд. — Голос Меган был исполнен почтения. Она отдала свою накидку и перчатки Стаббингу.
— О! — улыбнулся дворецкий. — Так вы интересуетесь работами мастера?
— Интересуется! — пропел Гарольд, снимая плащ. — Вы не знаете мою сестру. Да она ни о чем другом не говорит. Только и слышишь: сэр Уильям Хершель сделал это, а сэр Джон сделал то. Она помешана на Хершелях и, надо сказать, изрядно поднадоела со своими звездами.
— Сэр Уильям был гениальным человеком. — Меган раздраженно взглянула на Гарольда. Он никогда не понимал ее тяги к познанию Вселенной и вряд ли когда-нибудь поймет. — И сэр Джон такой же выдающийся ученый, как его отец. Жаль, что его не будет с нами. Я так рассчитывала на эту встречу.
— Позже я устрою тебе с ним деловое свидание, — нетерпеливо сказал Баррет, протянув Стаббингу шляпу и плащ. — А сейчас давайте устраиваться. Я бы что-нибудь выпил.
— Простите, милорд, — Стаббинг хмуро посмотрел на красные носы Баррета и Гарольда, — я не заметил при вас ни кучера, ни лакеев.
— Да. Обстоятельства так сложились, что слуг пришлось оставить дома. — Баррет метнул взгляд на Гарольда, потом снова на дворецкого.
— Сейчас я вам всем принесу горячего рома. Ничто так хорошо не снимает озноб.
Гарольд потер замерзшие руки.
— Это было бы прекрасно.
Стаббинг повел их к лестнице.
Меган схватила Баррета за руку и, пропустив брата вперед, прошептала:
— Как ты думаешь, ничего, если мы перед сном посмотрим на звезды?
— Я знаю, другого времени ты выбрать не могла. Но предупреждаю: если ты попытаешься смотреть на них всю ночь, это может обернуться для тебя опасностью.
— Опасностью? — повторила Меган, сдвинув брови.
— Опасностью похищения, — сказал Баррет. — Я тебя похищу и отнесу в свою постель. И буду истязать ласками, так что тебе станет совсем не до звезд.