Новости, которые принес Морган, могли остановить Риса.
Если бы только удалось убедить Ван Меера свидетельствовать против Мейсона!..
Элизабет ходила кругами по комнате, отчаянно моля Бога, чтобы Рис поскорее вернулся. У них не так много времени. Встретиться с Ван Меером необходимо уже сегодня.
Она взглянула на часы. Время работало против них.
Мейсон вошел в Голубую гостиную городского дома Олдриджа с плотно сжатым ртом и мрачным выражением лица.
— Проклятый суд отказал в удовлетворении прошения Дьюара.
— Что?!
Френсис вскочила с дивана и устремилась к нему с искаженным от гнева лицом.
— Ты слышала меня. Титул сохранили за мальчишкой.
— Это невозможно.
— Боюсь, моя дорогая, что возможно.
Френсис подошла к камину, но тепла не ощутила. Внутри у нее все застыло от холода и злости. Они с Мейсоном так старались, столько всего перенесли, и ради чего? Чтобы им отказали во власти и богатстве, которые они заслуживали.
— Нужно избавиться от мальчишки, — сказала она прямо. — У нас нет выбора.
Мейсон мрачно кивнул:
— Мы сделаем себе же хуже.
— Хуже? Что может быть хуже после того, как мы потеряли все, ради чего трудились?
— Мы можем потерять еще и наши жизни, Френсис. Дьюар, судя по всему, нанял дознавателя, когда началась вся эта кутерьма. Его зовут Морган. Он профессионал, Френни. И очень хороший. Он повсюду сует свой нос и ведет расспросы. Пытается разузнать, что случилось с Анселем Ван Меером.
Френсис побледнела.
— Боже мой!
— Мы не можем допустить, чтобы он докопался до правды.
Френсис прошлась по комнате и снова вернулась к мужу.
— Ты говоришь о сыне Ван Меера… Бартоне или Бертоне, как там его…
— Бартел. Мне кажется, той ночью из задней комнаты доносились какие-то звуки. Я тогда еще подумал, что, может, там прячется сын Ван Меера, но полной уверенности у меня не было. И поскольку мальчишка не стал против нас свидетельствовать, я решил, что опасность миновала. Но видимо, ошибся.
— Даже если там и был сын Ван Меера, то почему он столько лет молчал? С чего ты взял, что он заговорит сейчас?
— Я этого не знаю, но Морган настойчиво его преследует, да и Дьюар не оставит его в покое. Мы не можем больше рисковать.
— Что ты предлагаешь?
— Заставить Ван Меера молчать.
Френсис даже перестала дышать, потом сделала медленный выдох.
— Мы должны сделать то, что должны.
Губы Мейсона дрогнули в улыбке.
— Ты всегда была разумной женщиной, Френсис.
Френсис улыбнулась.
Рис стоял перед братом в кабинете городского дома Брэнсфорда.
— Ты сошел с ума! Ты что, окончательно потерял рассудок? — Похожий на большого золотого льва, Ройял вышел из-за стола. — Если ты убьешь его, тебя повесят. Как пить дать повесят. И фамилия Дьюар тебя не спасет. Дуэли запрещены законом, и власти истово его соблюдают. — Ройял вскинул светлую бровь. — Правда, и Холлоуэй может тебя убить. Тогда повесят его, что тоже разрешит твою проблему.
— Неужели ты не понимаешь, что я должен на это пойти?! — воскликнул Рис. — У меня нет выбора! Пока Холлоуэй жив, моему мальчику грозит опасность.
Рису давно следовало это сделать, но он устал убивать, устал от крови и смерти.
Он не мог хладнокровно застрелить человека. Он не был убийцей и не собирался им становиться. Дуэль представлялась единственной альтернативой.
Суровый взгляд Ройяла смягчился.
— Я только сейчас начинаю понимать, что ты чувствуешь. — Ройял улыбнулся краешком губ. — Знаешь, я скоро сам стану отцом.
Рис кивнул:
— Элизабет мне сказала. Поздравляю.
— Я безумно рад. И, как уже сказал, только сейчас начинаю понимать, как это должно быть страшно, когда жизнь твоего ребенка в опасности. — Он протяжно вздохнул. — Возможно, найдется какой-то другой выход.
— О чем ты?
— Ко мне заходил Чейз Морган. Он ушел как раз перед тобой. Очевидно, сначала он заезжал к тебе. Но тебя дома не оказалось, и он разговаривал с твоей женой.
— С моей женой?
Ройял улыбнулся:
— Очевидно, она не оставила ему выбора.
Представив, как его маленькая жена взяла в оборот жесткого сыщика, Рис с трудом сдержал улыбку.
— И что сказал Морган?
— Он разыскал сына Ван Меера и думает, что Бартел Ван Меер мог быть свидетелем убийства. Возможно, в момент его совершения он вместе со своим приятелем находился в задней комнате конторы. Морган хочет, чтобы ты с ним поговорил, убедил его рассказать властям о том, что он видел в ночь убийства своего отца. Морган передал всю информацию Элизабет.
— Наверное, он заходил к нам сразу после моего отъезда. Мне нужно было сделать кое-какие дела. Я заезжал к Рулу, но его не оказалось дома.
Их младший брат переехал в городской дом, оставленный ему их дедом. Городской дом в отличие от сельского поместья был идеальным местом для проживания такого любителя городской жизни, как Рул.
— Наш братец, похоже, где-то загулял, — заметил Ройял с ноткой раздражения в голосе. — Пуститься в ночной загул ему никогда не рано.
— У Рула есть голова на плечах. Со временем он изменится.
Ройял с сомнением усмехнулся:
— Наверняка есть другой способ остановить Холлоуэя. Воздержись от дуэли. Во всяком случае, до тех пор, пока не встретишься с Ван Меером и не узнаешь, что ему известно, Если он был свидетелем преступления, может, тебе удастся убедить его дать показания.
Рис кивнул. Это была последняя надежда, за которую он мог ухватиться.
— Я сегодня же поговорю с Ван Меером. — Рис остановил на брате твердый взгляд. — Если мой разговор ни к чему не приведет, ты согласишься быть моим секундантом?
Ройял опустил глаза, а когда снова поднял их, то сказал:
— Ты же знаешь, что соглашусь. Как и Рул. Но дай Бог, чтобы до этого не дошло.
Моля Бога, чтобы у Бартела Ван Меера нашлись ответы, способные спасти жизнь его сына, Рис покинул дом брата.
Элизабет не знала, сколько прошло времени. Знала только, что опустились сумерки, и она больше не могла ждать, когда наконец вернется Рис. Нужно было что-то предпринимать, пока не поздно.
Она направилась к двери, но, поймав в зеркале над камином свое отражение, на мгновение задержалась: расправленные плечи, твердая линия подбородка.
Она изменилась за эти годы. Стала сильной и независимой. Женщиной с ребенком, о котором следовало заботиться. Женщиной с мужем, которого любила.
Исполненная решимости, Элизабет выпрямила спину и ощутила прилив храбрости. С боем часов она торопливо вышла из комнаты и спустилась в холл.