Нахмурившись, Джулиан принялся рассматривать неожиданные подарки, одновременно осознавая, что, как ни странно, ему с самого утра не попадался на глаза Грейвз. Вероятно, Сибилла вернулась ночью, под самое утро, однако никто не догадался его разбудить, что возмутило Джулиана до глубины души.
Увидев колокольчик, Люси издала радостный гукающий звук и немедленно потянулась к свертку. Взмахнув пухлыми пальчиками, она умудрилась зацепить шнурок, и колокольчик издал нежное звучание, отразившееся грустным эхом по всему необычно пустынному залу. Подтянув к себе пакет, Джулиан принялся развязывать льняную ленточку.
Внутри свертка находилась изумительной красоты миниатюрная алая бархатная жилетка, отделанная белым кроличьим мехом и гравированными серебряными застежками. С точки зрения любящего отца, такой подарок был оскорбителен для младенца, и, наверное, в первый раз на его лице не появилась улыбка, когда он погладил маленькую ручонку дочери. А что, собственно, так его взволновало? Этот наряд, по сути, очень подходил его дочери.
Люси так и не потеряла интерес к колокольчику, и Джулиан продолжил изучать все, что лежало перед ним на столе. Потянув за короткие концы кожаного шнурка, он открыл шкатулку. Внутри, на шерстяной подложке, находились миниатюрные перо и чернильница, покрытые серебром, а рядом расположилась небольшая записка.
«Для оплаты твоих счетов!» — значилось на пергаменте.
Да… Судя по всему, «подарки» Сибиллы были весьма практичны и тщательно обдуманы. Но только что же ей помешало передать все это лично? Неужели она не скучает по Люси?
— Доброе утро, милорд, — прощебетал рядом девичий голос, — доброе утро и вам, леди Люси.
— Черт подери, — не сдержался Джулиан, — а где же сама леди Сибилла?
Не прекращая поденной работы, девушка запнулась, бросив на Гриффина смущенный взгляд.
— Обычно мадам никогда не завтра…
— Я знаю, что мадам не завтракает! — прервал ее Джулиан, собрав в кулак остатки терпения.
— Конечно, милорд, — согласилась юная служанка. — Мадам приехала очень поздно и, полагаю, отдыхает.
Джулиан потемнел лицом еще сильнее. Насколько он знал, у Сибиллы просто не было кровати, за исключением останков разрушенного черного чудовища, осколки которого все еще оставались лежать на полу ее спальни. Но конечно, она не стала бы врываться к нему и Люси в комнату среди ночи.
— Ладно, — пробурчал Гриффин. — А где Грейвз?
— Насколько мне известно, — служанка уставилась на Гриффина совиными глазами, — он занят могилой ее светлости де Лаэрн. Прикажете позвать его сюда?
Отрицательно покачав головой, Джулиан покрепче прижал к себе дочь, собираясь ее покормить.
— Не стоит сейчас, я сам его найду.
Служанка присела в нервном реверансе и быстро удалилась.
Гриффин был не совсем уверен, но ему показалось, что, когда девушка проскользнула в кухонные двери, он услышал ее явственный шепот:
— И да поможет вам Бог, милорд…
Все было, как и всегда. Как и всегда, ничего ровным счетом не было.
Сидя за широким столом около оконных проемов в своей комнате, Сибилла подтянула колени к груди и вцепилась пальцами в подушку. Поднос с чашкой чая и ломтем хлеба оставался нетронутым. Восторги горничных, вызванные ее приездом, поутихли, и Сибилла спокойно отослала их из комнаты. У нее не было никакого желания заниматься сейчас делами, тем более что вскоре предстояли хлопоты, связанные с погребением старой загадочной француженки. Похоже, что эти похороны были единственной вещью, которой Сибилла была готова заняться сегодня, и это одновременно и сердило ее, и огорчало. Возможно, завтра она найдет время задуматься о своем будущем.
А возможно, и нет.
Послышался скрип того, что когда-то называлось дверью в ее спальню, — до безумного нападения Джулиана Гриффина она никогда не слышала, чтобы двери позволили себе скрипнуть, но приказать их отремонтировать она не успела.
— Добро пожаловать в дом родной, — послышался голос Гриффина, негромкий и спокойный.
Посмотрев на Джулиана через плечо, она небрежно ответила:
— Благодарю. — Он стоял на некотором расстоянии от обломков кровати, прижимая Люси к груди. Взглянув на малышку, Сибилла почувствовала, что у нее защемило сердце. В алой бархатной обновке дочь Гриффина была похожа на маленькую королеву. Она угадала, что подарок подойдет девчушке, и ощутила прилив радости. — Доброе утро, Люси.
Взвизгнув от радости, Люси азартно засучила кулачками, словно приглашая отца разделить собственную радость.
— Полагаю, что она скучала по тебе ничуть не меньше, чем по мне, — пояснил Джулиан поведение дочери. Не совсем поняв, что именно хотел сказать этим Джулиан, Сибилла оставила эти слова без ответа и перевела взгляд на холмы, окружающие крепостную стену. — Я надеялся, — продолжал Гриффин, — что ты сразу бросишься искать меня, как только вернешься…
— Было уже слишком поздно, и мне не хотелось тебя будить. Вижу, ты уже нашел подарки, которые я оставила для вас обоих на столе.
— Безусловно. С твоей стороны было очень любезно вспомнить о нас. Благодарим тебя вдвоем.
Неловкая напряженность повисла в воздухе и продолжала возрастать, становясь все сильнее с каждой секундой. Двое взрослых людей старательно отводили глаза друг от друга, словно давние знакомые, которые, случайно встретившись, перебросились парой ничего не значащих фраз и теперь совершенно не знают, что делать дальше.
— Мне было очень больно услышать о смерти леди де Лаэрн, — наконец нашелся Джулиан.
Сибилла промолчала; Люси издала пронзительный крик.
— Ты совсем не хочешь с нами разговаривать? — огорченно спросил Гриффин.
Не в силах поднять глаза на Джулиана и Люси, Сибилла судорожно вздохнула и ответила:
— Поверь, лорд Гриффин, мне нужно многое обдумать. Поговорим позже, возможно вечером.
Это слабое неубедительное оправдание повисло в воздухе.
— Сибилла, запомни, что ты больше не одинока, — тихо заметил Джулиан, — позволь же мне помогать тебе во всем, что тебя беспокоит. Все твои заботы теперь стали и моими.
— Мы еще не состоим в браке, лорд Гриффин.
Повисла тяжелая пауза, в течение которой даже маленькая Люси хранила молчание.
— Ну и когда же мы с тобой исправим эту ошибку? — решился нарушить тишину Джулиан.
— Я не знаю, — прошептала в ответ Сибилла, моргнув внезапно повлажневшими глазами. — После похорон леди де Лаэрн мне вместе с секретарем нужно подсчитать сумму штрафа, наложенного на Фолстоу, и подготовить ценности для отправки королю. Это долгая и кропотливая работа. Кроме того, я уже приказала рассчитать, во что обойдется содержание людей, выделяемых в армию Эдуарда, хотя бы до середины лета. Подписав эти бумаги, я официально передаю в твои руки все административное управление Фолстоу. Лорд Гриффин, примите мои поздравления.