Она легонько вздохнула и посмотрела на Роже. Нет, ее не будет здесь зимой независимо от того, что думал на этот счет Аларик.
— Он здоров, уже разговаривает и даже смог встать и сделать несколько шагов, — сказала Фаллон.
— Слава Богу! — радостно произнес Роже. Он поцеловал ее в щеку и бросился наверх.
Седовласый Хэмлин остался в зале. Он кивнул Фаллон.
— Вы выглядите бледной, миледи… Нам только что доставили вино… Не хотите ли выпить?
— Да, спасибо, Хэмли, — кивнула она. Она села на подоконник и стала смотреть на строения и поля позади усадьбы. Люди возвращались после жатвы, а каменщики и плотники заканчивали работы по возведению стен.
По лестнице сбежал Ричард, требуя принести корыто, воду и еду. Хэмли подал Фаллон вино и стал слушать оживленный рассказ Ричарда о том, что приказал ему Аларик.
— Он сказал, что так голоден, что может съесть целого кабана!
— Отлично! — порадовался Хэмли. — Скажи моему господину, что ему немедленно подадут великолепное мясо и что очень рады его выздоровлению.
Фаллон потягивала вино, наблюдала и предавалась горестным размышлениям. Чему это они рады? Она отвернулась и стала смотреть в окно.
Внезапно сердце у нее замерло. Фаллон с трудом подавила крик.
К усадьбе приближались трое молодых мужчин. Все они были в рабочей одежде и, по всей видимости, взяты на кухню, потому что в усадьбе прибавилось работы, а значит, и людей.
Среди них был Делон.
Сердце готово было выпрыгнуть из груди Фаллон. Делон жив! Огромным усилием воли она удержала себя, чтобы не броситься к нему навстречу. Почему он здесь? Возможно, он что-то задумал, и если она выдаст его своей радостью, то нарушит его планы. Но как можно оставаться спокойной, когда сюда приближается Делон? Она всмотрелась в него. Он сбрил бороду и подстриг волосы. Норманны, утверждая свою власть, сбривали мужчинам волосы, чтобы лишний раз унизить их. Здесь же, в Хейзелфорде, местные мужчины перенимали нормандские прически.
Внезапно ее обожгло чувство стыда. Ее нареченный идет спасать ее, а она лишена невинности. Правда, она верила, что Делон не станет презирать ее за это. Но еще больше ее мучила мысль, что Аларик разбудил в ней чувственность. То, что она испытала в его объятиях, было совсем не похоже на сестринскую привязанность, которую она питала к Делону.
Мужчины вошли во двор усадьбы.
Фаллон не мешкая побежала к кухне, горя желанием увидеть Делона. Она открыла дверь — он стоял возле разделочного стола, неподалеку от центрального очага. Они были одни.
— Делон! — воскликнула она. — Делон! — Он протянул руки, и она бросилась к нему в объятия. — Ты цел и невредим!
Он кивнул, нежно проводя пальцами по ее лицу и пытаясь заглянуть в глаза.
— У меня есть люди в лесу — это настоящие англичане, которые всей душой ненавидят норманнов… Вот мой план: ты должна прийти сюда в полночь. Твои братья собирают войско, ты нужна в Лондоне. И я тоже в тебе нуждаюсь, Фаллон… Я люблю тебя. И без тебя нам всем очень плохо.
Дверь скрипнула, и Фаллон быстро отпрянула от Делона.
— Фаллон!
Она испуганно обернулась и увидела Роже Боклара.
— Фаллон, Аларик хочет, чтобы вы немедленно поднялись к нему. А ты, парень, принеси котелок с водой. — Роже обратился к Фаллон. — Он понял меня? Скажите ему, пожалуйста, по-английски.
Но она была не в состоянии вообще что-либо сказать, слова застряли у нее в горле.
— Фаллон, вас что-то беспокоит?
Она покачала головой и сумела выдавить:
— Роже, скажите Аларику, что я скоро приду.
Роже нахмурился.
— Он сказал, чтобы вы пришли немедленно, а если станете возражать, чтобы я привел вас силой.
И он сделает это, с горечью подумала она. Делон повернулся и сделал попытку уйти через другую дверь, но ему преградил путь рослый Ролло с боевым топором на плечах.
Делон остановился, не сводя взгляда с топора.
— Ролло! — обратился Роже к великану. — Граф выздоровел, уже на ногах и раздает приказы. Думаю, скоро мы отправимся к герцогу.
— Очень добрая весть, как думаешь, парень? — повернулся Ролло к Делону и бодро хлопнул его по плечу.
Фаллон с тревогой подумала, что Делон может оскорбиться таким обращением, забыть свою маску и ответить так, как должно рыцарю.
— Скажите этому парню, чтобы он принес наверх воду, и поднимайтесь с ним.
Фаллон посмотрела на Делона, зная, что он все отлично понял. Она лихорадочно пыталась вспомнить, сколько раз Аларик и Делон смотрели друг другу в лицо. Впрочем, Аларик сейчас болен, а Делон очень изменился. К тому же у них не было выбора. Она быстро заговорила по-английски, надеясь, что ее не поймут Ролло и Роже.
— Нам придется делать так, как говорят. Поторопись и постарайся не показываться Аларику. Я жду тебя снаружи через минуту.
Он кивнул. Выбора у них не было.
Для купания требовалось больше воды, но Аларик, не дожидаясь, пока ее принесут, влез в корыто. Он слушал Ричарда, который рассказывал о Фаллон.
— Она была такая нежная, такая заботливая! — возбужденно говорил Ричард. — Она так беспокоилась о вас!
Аларик скептически улыбнулся. Скорее всего, она днем и ночью думала, как ей убежать.
— А вот и она! — нервно произнес Ричард. Аларик открыл глаза и увидел, что в дверях появились Фаллон и деревенский парень с водой.
Парень? Мышцы у Аларика напряглись, хотя он не изменил позы. Горячую воду нес молодой крепкий мужчина — высокий, мускулистый и, должно быть, отлично владеющий оружием. Это был Делон. Один из приближенных Гарольда. Жених Фаллон.
Аларик сделал вид, что он закрыл глаза, хотя продолжал внимательно наблюдать за молодым человеком. Или они думают, что Аларик слеп? Или полагают, что эта стрижка может ввести его в заблуждение? В лесу собирается войско? Или Делон пришел сюда один?
Значит, Фаллон знала о плане и ждала назначенного часа. Она спасла его лишь для того, чтобы убить сейчас.
— Парень, поставь котелок на пол, — небрежно сказал он. — Да, погоди малость… Ричард, подойди сюда!
Фаллон стояла в дверях ни жива ни мертва. Аларик наблюдал за ней из-под опущенных ресниц. Она нервно облизала губы и стала ломать пальцы.
Ричард замер в ожидании. Глядя на него, Аларик задумался: знает ли этот парнишка, что за мужчина стоит рядом с ним? Скорее всего, не знает. Ричард мечтал о том, чтобы стать рыцарем. Близко он видел только нормандских рыцарей, которые и были для него примером. В то же время его нельзя упрекнуть в равнодушии к Богу, королю и Англии, потому что он едва ли имел какое-либо убеждение на этот счет.
— Иди вниз и найди сэра Роже. Скажи ему, что я услышал вой волков. Они очень голодны, и ими нужно заняться.