— Даже не знаю.
— Вообще-то мне кажется, вас ждет еще немало сюрпризов, — с иезуитской усмешкой продолжал Карвер. — Если бы только у вас было время. Но теперь вы оба видели меня. Я не могу это так оставить.
Сердце Диккана бешено стучало в груди, а руки вспотели, но он изо всех сил старался, чтобы Карвер этого не заметил.
— Вы слишком самоуверенны для человека, который не выйдет из дома живым.
Карвер по-прежнему улыбался:
— Не стоит меня недооценивать, мистер Хиллиард. Мне удастся уйти. Но прежде я заберу стихотворение, которое все так стремятся отыскать. — Его улыбка стала шире. — Конечно, не у Мины. У нее его никогда и не было. Уверен, она с лихвой отблагодарила вас за тщательный обыск.
— Вы так и будете злорадствовать? — спросил Диккан. — Назовите мне хотя бы имя мужчины, который стоит за всем этим, прежде чем пустить в меня пулю.
— Мужчина? — Хирург чуть склонил голову, очевидно, эти слова его развеселили. — Грейс, на вашем месте я бы обиделся, что ваш муж недооценивает прекрасный пол. Не стоит быть таким самонадеянным, Хиллиард. Это погубило не одного шпиона.
— Неужели такую драму закрутила женщина?
— В каком-то смысле да.
Диккан стоял неподвижно. Грейс тоже молчала, как будто готовясь к главному. Он чувствовал исходившее от нее напряжение. Оставалось надеяться, что она пристально следит за ним, потому что следующие мгновения станут роковыми.
— Что ж, — ответил Диккан, напрягая все мускулы, — полагаю, мне придется извиниться при встрече. Кстати, моя жена отнюдь не хрупкая женщина. Мне уже тяжело ее держать.
И не говоря больше ни слова, он бросил Грейс на кровать.
— А теперь продолжим, мистер Карвер, — сказал Диккан, даже не взглянув в ее сторону.
Грейс подпрыгнула на постели, и Карвер едва удостоил ее взглядом. Диккан чуть не рассмеялся. А ведь этот убийца упрекал его за то, что он недооценивает женщин. Карвер не видел, как Грейс сунула руку под подушку. Он заметил револьвер в ее руке, но было уже слишком поздно. Она выстрелила прежде, чем нежданный гость успел повернуться.
Стекла задрожали от грохота выстрела. От дула револьвера поднимался дымок. Карвер с удивлением смотрел на кровавое пятно, растекавшееся по его плечу. Но не успел он прийти в себя и вспомнить, что по-прежнему вооружен, как Диккан бросился на него. Хватая револьвер, он врезался в стену рядом с Карвером, и они принялись бороться. Карвер пытался оттолкнуть Диккана. Он был так близко, что Диккан видел черные пятнышки в его голубых глазах. Он чувствовал запах его страха. Слышал вскрик удивления и боли, когда ему удалось оттолкнуть убийцу.
Диккан ударил его в плечо. Карвер хрюкнул, но падать не собирался. Он попытался боднуть Диккана головой в нос. Ему едва удалось увернуться, и они с силой столкнулись лбами. У Диккана зазвенело в ушах. Свободной рукой он схватил Карвера за горло. Тот сделал то же самое. Диккан слышал рядом его свистящее дыхание. Он попятился и снова с силой швырнул Карвера об стену, пытаясь избавиться от его хватки. Потянул зажатый между ними револьвер, сжал пальцы на горле Карвера, пока его лицо не стало пунцовым.
— Оттолкни его! — крикнула Грейс. — Я сейчас выстрелю!
Но Диккан не собирался давать Карверу даже этого шанса. Он все крепче сжимал его горло, наваливаясь на убийцу в тщетной попытке освободиться. На лестнице загремели шаги, и на короткий миг Диккан ослабил хватку. Карвер не преминул этим воспользоваться и ударил его коленом в пах. Тело Диккана пронзила невыносимая боль. Все его внутренности словно превратились в желе. Но он не разжал пальцев. Он продолжал сдавливать горло Карвера, который извивался изо всех сил, стараясь высвободиться. Они закружились на месте, швыряя друг друга на стену.
Выпустив горло Карвера, Диккан резко ударил его в нос ребром ладони. Карвер хмыкнул, и кровь залила его лицо. Он ткнул Диккана под ребра, так что у того перехватило дух. Они боролись, кружась посреди комнаты.
— Оттолкни его! — снова крикнула Грейс где-то рядом.
Диккан попытался это сделать. Он нанес Карверу короткий удар в челюсть. Карвер зацепил ногу Диккана, пытаясь лишить его равновесия. Но вместо этого они оба покатились к стене.
Карвер допустил ошибку. Вместо стены они врезались в окно. Осколки стекла посыпались на плечо Диккану. Треснуло дерево, и на него нахлынула волна холодного воздуха. Ноги оторвались от пола. Кажется, он слышал крик Грейс. Внезапно перед глазами быстро закрутились лицо Карвера, небо и деревья.
Проклятие, успел подумать Диккан, падая вниз. Он выпустил Карвера и, врезавшись в дерево, успел увидеть, как отлетел в сторону револьвер. Он услышал треск веток и ругань Карвера. И тут они оба упали на землю, пролетев два этажа.
Раздался треск костей и глухой удар о землю. Диккан не мог дышать. Ему казалось, его голова похожа на треснувшую тыкву. В доме кричали люди. Он лежал посреди колючих ветвей самшита, и тут до него донесся чуть слышный смешок.
— На этот раз тебе не уйти, — сделав глубокий вдох, пообещал Диккан. Дышать было больно, но он знал, что это не смертельно. Он не был уверен насчет своей руки, которая согнулась под странным углом.
Карвер рассмеялся булькающим смехом.
— Согласен. Но я оставлю тебя с этим жить. Мне следовало убить тебя. Но кто не хотел видеть тебя мертвым? Как думаешь, кто бы стал защищать тебя? Даже в ущерб интересам Англии?
Диккан подполз на руках чуть ближе и увидел распластавшегося рядом с ним Карвера. Ветка дерева пронзила грудь убийцы. На его губах появилась кровь, и ноги начали непроизвольно подергиваться. Но, черт бы его побрал, он продолжал улыбаться!
— Кто? — спросил Диккан.
— Женщина? — Глаза Карвера начали тускнеть. — Или мужчина? Твоя кузина или…
Диккан наклонился ближе, схватил его за воротник.
— Кто?
Но враг лишь улыбнулся:
— Стихотворение у шлюхи.
Кого он мог так назвать?
С Карвером было все кончено. У него изо рта хлынула кровь, глаза закатились и застыли. Налетевший ветерок поднял прядь волос с его лба, и Диккан ощутил запах смерти. Но он чувствовал и торжество. Хирург унес свои тайны с собой в могилу. Ну и черт с ним!
Стихотворение у шлюхи. Но не у Мины.
Карвер упомянул кузину Диккана. Какое Кейт имеет ко всему этому отношение? Диккан неотрывно глядел на мертвое лицо. Карвер выдвинул немало обвинений, в основном расплывчатых, но одно вполне ясное. О ком он мог говорить?
И внезапно он понял. Прикрыл глаза. Мысли проносились в его голове быстрее, чем деревья во время падения. Может быть, он все же получил смертельное увечье, потому что вдруг грудь пронзила жгучая боль и он не мог вздохнуть.