Личико Катерины порозовело, и она с надеждой в глазах взглянула на свою мудрую фрейлину.
Френсис пошевелилась в своем уголке. Она дремала, пригревшись возле камина, но невольно слышала весь разговор. Усталость и чувство неловкости заставили ее наконец подняться и спросить королеву:
— Я еще буду нужна вам, мадам?
— Я буду благодарна тебе, милая, если ты расчешешь мне волосы, — сказала королева.
Френсис начала разбирать ее прическу, восхищаясь густыми шелковистыми волосами, струившимися под рукой. Королева откинулась на спинку диванчика и прикрыла глаза, а леди Джерард, склоняясь к ней, со страстной настойчивостью продолжала свои речи. Френсис невольно поморщилась: от леди Джерард скверно пахло вином.
Размечтавшаяся фрейлина уже рисовала розовую картинку тех дней, когда о леди Каслмейн все забудут и она униженно покинет двор навеки. Френсис старательно расчесывала волосы королевы и тревожно прислушивалась к этому монологу. Леди Каслмейн всегда была дружелюбна, всегда так чудесно пахла! Конечно, она не может быть презренной женщиной, какой выставляет ее эта дурно пахнущая дама. Во Франции, где воспитывалась Френсис, любовницы короля никого не шокировали. Френсис не привыкла обсуждать мнение старших, но сейчас она с легким испугом обнаружила, что не согласилась бы ни с одним словом леди Джерард. Эта дама напоминала ей красивое яблоко, сладкое и сочное на вид, но на вкус совершенно несъедобное.
Френсис обрадовалась, когда королева отпустила ее.
— Спасибо, милая, — улыбнувшись, сказала королева.
Девушка набросила теплую меховую накидку, — в коридорах дворца вечно было холодно, — и поспешила вниз, направляясь к Каменной галерее. Вечера стояли прохладные, но она решила прогуляться по саду, чтобы развеять неприятное впечатление от услышанного разговора в покоях королевы.
Свернув на садовую дорожку, она встретилась лицом к лицу с королем и резко остановилась, чуть не вскрикнув от неожиданности. Король мягко взял ее за плечи и ободряюще улыбнулся.
— Похоже, милая кузина, ты разделяешье мою страсть к прогулкам?
— По правде говоря, я совсем не люблю такие холодные вечера, — простодушно сказала Френсис. — Просто мне захотелось проветриться.
Карл весело рассмеялся. Какой же она еще ребенок! Френсис приходилась ему какой-то дальней родственницей и воспитывалась во Франции вместе с его младшей сестрой. Карл укорил себя за то, что до сих пор не поинтересовался, как ей живется в Уайтхолле. Он взял ее руку и спросил:
— Скажи, что тревожит тебя? Может быть, кто-то обижает юную леди? Я немедленно отправлю обидчиков в Тауэр!
Френсис не поняла, шутит он или говорит серьезно, но торопливо ответила:
— Никто меня не обижает, сир. Но мне очень не нравится леди Джерард, она вечно натравливает королеву. У нее на уме одни гадости.
Король прищурил глаза.
— Натравливает на кого?
— На леди Каслмейн, — не задумываясь, выпалила Френсис и зажала рот обеими руками, испуганно глядя на короля. — Наверное, мне не стоило говорить об этом.
Карл вновь завладел ее рукой и мягко сказал:
— Наоборот, ты должна рассказать мне обо всем. Ты же моя кузина и предана мне, не так ли?
— О да, сир! — Она неуверенно начала говорить, но постепенно голос ее окреп, и она быстро передала ему все планы леди Джерард.
Карл вздохнул. Во все времена придворные плели интриги, чтобы пробиться к власти. Бедную королеву собираются втянуть в хитрую игру, используя как пешку в шахматной партии.
— Королева почему-то очень доверяет леди Джерард, — озадаченно произнесла Френсис.
— Да-да. Королева сильно горевала, лишившись матери, но дружеское участие леди Джерард на самом деле лишь хитрая интрига.
Френсис тихо ждала, пока король насвистывал, погруженный в размышления. Наконец он процедил сквозь зубы:
— Ничего, мы прищемим хвост этой облезлой кошке.
Тон его был настолько зловещим, что Френсис вздрогнула. Он взглянул на девушку, и лицо его смягчилось. Погладив золотистые волосы, Карл привлек ее к себе.
— Ты отлично сделала, рассказав мне обо всем. Недаром в нас течет кровь Стюартов. Обещаю, что отплачу тебе такой же преданностью. Я позабочусь о том, чтобы ты не скучала, милая кузина.
Он наклонился и поцеловал Френсис в губы. Такой легкий поцелуй был обычным знаком внимания при дворе. Карл приятно удивился, почувствовав, как дрогнули розовые губки под его поцелуем, и неожиданно в нем проснулось желание. Он задумчиво проводил Френсис взглядом. Она спешила к выходу из сада, слегка пошатываясь после такого прощания.
Карл разыскал Барбару и поведал ей о планах леди Джерард. Барбара недоуменно посмотрела на него, и в ее больших синих глазах вспыхнул гнев. Проклятая леди Джерард! Только что королева ездила с ними в театр, и казалось, что всем тревогам и ссорам пришел конец. А теперь война начинается снова. Леди Джерард опытная интриганка, и с ее помощью Катерина может стать грозной соперницей.
Барбара представила свои одинокие вечера и Карла, покорно следующего за Катериной на балы, устраиваемые сторонниками королевы.
— Они будут травить меня, пока я не уеду в провинцию!
Карл улыбнулся, но выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
— Я проучу леди Джерард. У нее быстро пропадет охота совать нос не в свои дела.
Король привлек к себе Барбару и что-то зашептал ей на ухо. Постепенно на ее губах заиграла ликующая улыбка.
Весь следующий день Катерина находилась в каком-то странном возбуждении. Карл с готовностью откликнулся на приглашение леди Джерард, и Катерина просто светилась от счастья. Как чудесно будет провести вечер с Карлом, без леди Каслмейн! Ведь Катерина видела Карла без Барбары только в тех редких случаях, когда он приходил к ней в надежде зачать наследника трона.
Она даже не заметила злобного и презрительного взгляда Карла, когда он произнес:
— Безусловно, мы не можем не принять приглашения твоих лучших друзей.
Ах, как мудра была леди Джерард! Катерина приклонила колени и вознесла благодарственную молитву. Истинно, Бог никогда не посылает непосильную ношу. Он забрал к себе ее дорогую матушку, но послал вместо нее леди Джерард. Теперь у Катерины есть настоящий друг и мудрый советчик.
С радостным волнением она предвкушала, как наедине с Карлом поедет в королевской карете в дом леди Джерард. Конечно, туда приглашены только те гости, которые не одобряли влияния леди Каслмейн на короля. С их помощью Катерина преобразится и очарует Карла. Они дадут проявиться ее остроумию, будут расточать ей комплименты, может быть, даже немного пококетничают с ней. Король поймет, что другие мужчины находят ее привлекательной, и посмотрит на нее новыми глазами.