My-library.info
Все категории

Мэри Патни - Лепестки на ветру

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Мэри Патни - Лепестки на ветру. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Лепестки на ветру
Автор
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-15-000545-2
Год:
1997
Дата добавления:
30 июль 2018
Количество просмотров:
215
Читать онлайн
Мэри Патни - Лепестки на ветру

Мэри Патни - Лепестки на ветру краткое содержание

Мэри Патни - Лепестки на ветру - описание и краткое содержание, автор Мэри Патни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Судьба не щадит прекрасную англичанку Марго Эштон. Несчастья буквально сыплются на нее: предательство любимого, гибель отца, жестокие издевательства наполеоновских солдат.

Однако никакие испытания не способны сломить Марго — теперь, изверившись в любви, она посвящает жизнь смертельно опасному искусству разведки. Но каприз судьбы неожиданно дарит красавице вторую встречу с Рейфом — второй шанс обрести любовь и долгожданное счастье…

Лепестки на ветру читать онлайн бесплатно

Лепестки на ветру - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Патни

— Марго, — приказал он, — беги в спальню Кэстлри, вели им всем убегать из посольства, а мне дай ключи. Мы с Робертом пойдем в кладовку.

Мегги молча протянула ему связку, отметив про себя, что Рейф в любых обстоятельствах остается джентльменом — самую опасную часть работы он взял на себя. Если они с Робертом погибнут, то и ей незачем жить, но спорить не имело смысла.

Охрана узнала их и в таком неприглядном виде. Не вдаваясь в подробности, Рейф сказал кратко, что посольство может взлететь на воздух в любой момент, и распорядился эвакуировать людей.

Мегги побежала наверх, за ней поспешила встревоженная челядь.

— Налево, — приказал Роберт, из последних усилий стараясь бежать рядом с Рейфом. На глазах у удивленных слуг они ворвались в личные покои министра, но последовали дальше, не задерживаясь для объяснений.

Теперь вниз. Налево, затем направо по коридору, за дверь, снова налево. Если бы не Роберт, Рейфу ни за что бы не отыскать дорогу.

— Вот здесь, — проговорил, задыхаясь, Андревиль, остановившись возле одной из дверей.

Изучающе взглянув на ключи, Рейф выбрал тот, "что больше всего подходил по виду. Еще несколько секунд пропало впустую, пока Рейф пытался повернуть ключ. Надо искать другой. Запах прогорающей свечи щекотал ноздри. Что, если и этот не подойдет? Сколько им отпущено? Минуты? Секунды?

Проклятие, и этот не тот! Быть может, они взорвутся еще до того, как узнают, что ошиблись и на этот раз?

Ура! Наконец-то! Третий ключ оказался от кладовой. Рейф рванул дверь. В тот момент, когда он открыл дверь, пламя уже лизало сургуч в считанных миллиметрах от пороховой насыпи. По-кошачьи неслышно Роберт проскользнул в кладовую и, опередив Рейфа, правой рукой отодвинул порох от свечи, разорвав смертельную нить. Пламя в мгновение ока коснулось маленькой горстки пороха, рассыпавшись в сотни мелких искр. С минуту мужчины яростно топтали зародыши огня, разлетевшиеся по комнате. Запах паленой серы заполнил все вокруг, глаза ел густой дым.

И вот огненный зверь умер, поразительно тихо, как будто его и не было. Все было кончено.

Роберт опустился на пол. Рейф, тяжело дыша, облокотился о дверной косяк. Они едва верили, что успели и остались в живых.

Вскоре в коридоре зазвучали шаги, несколько служащих посольства подошли к кладовой и остановились в замешательстве.

— Можете передать министру, что в эвакуации необходимость отпала, — устало сказал Рейф тому, кто выглядел посолиднее остальных.

Роберт поднял улыбающееся лицо.

— Я готов попробовать себя на новом поприще. Боюсь, я слишком состарился для такого рода подвигов.

— А я уже родился старым, — грустно пошутил Рейф.

Он почти сроднился с человеком, ставшим его другом и соперником.

Нет, не соперником, ибо соперничество подразумевает равенство шансов, а в их случае исход был предрешен. Роберт — победитель. Ну что же, попробуем жить по собственным принципам честной игры. Он помог Роберту подняться, поддержав нетвердо стоявшего на ногах товарища. Теперь, когда их приключения закончились, рана дала о себе знать в полную силу. Марго, расталкивая зевак, подошла к друзьям. Золотые волосы растрепались, изначально зеленый цвет платья едва угадывался под пятнами крови и грязи, на лице лежала печать той же опустошенности, что и у двух остальных. Но Рейфу казалось, что она еще никогда не выглядела такой красивой.

Мегги молча обняла мужчин за плечи, спрятав лицо где-то в промежутке между их телами. Рейф не в силах был сдержать подступивших чувств. Он страдал, как от физической боли. Чтобы сказать хоть что-то, Рейф спросил:

— Вам удалось освободить спальню Кэстлри? Мегги состроила гримасу.

— Куда там! Меня и на порог не пустили. Разве можно запросто сдвинуть с места августейших особ? Они бы до второго пришествия обсуждали, стоит ли воспринимать угрозу всерьез или нет.

Толпа раздалась, пропуская высокого статного мужчину, чей крючковатый нос, скорее хищный, чем мужественный, стал темой многочисленных салонных анекдотов, но после парочки драк самые ярые насмешники прикусили язычки.

— Я понял, что вы раскрыли заговор в самый критический момент, благодарю, Кэндовер, — с чувством произнес герцог Веллингтон.

— Мои заслуги невелики, — ответил Рейф. — Благодарность заслужили мои друзья. Они перед вами.

— Мы бы не успели вовремя, если бы не герцог Кэндовер, — сказал Роберт. — Благодаря ему день не закончился катастрофой.

Рейф хотел было познакомить Веллингтона со своими друзьями, но не знал, под какими именами они предпочли бы быть представленными, и вообще, есть ли в этом необходимость. Проблему решил сам Веллингтон, протянув руку Роберту:

— Вы, должно быть, лорд Роберт Андревиль. Я слышал о вас, сэр.

Роберт явно чувствовал себя не в своей тарелке, тогда что говорить о Марго Эштон…

Веллингтон повернулся к даме.

— А вы, вероятно, графиня Янош. Марго улыбнулась.

— Да, меня так называли. Веллингтон приподнял бровь.

— Кажется, лорд Стрэтмор прав на все сто.

— Насчет чего, ваша честь?

— Он сказал, что вы — самая красивая шпионка в Европе, — ответил герцог, и от улыбки в уголках его голубых глаз собрались лучистые морщинки.

Марго Эштон, спокойно смотревшая смерти в глаза, вдруг зарделась, как майская роза.

— Невозможно переоценить то, что сделали вы для Европы, — уже серьезно заговорил Веллингтон. — Кроме Кэстлри, Ришелье, меня, здесь собрались министры иностранных дел всех государств-союзников. Более того, — герцог взял на тон ниже, — тут были сам король Луи и его брат, граф де Артуа.

Присутствующие облегченно вздохнули. Действительно, при таком раскладе наступил бы хаос, в результате которого победителем мог стать Варенн, а проигравшей стороной — весь остальной мир.

— Никто из наших гостей не знает, что могло произойти, — продолжал Веллингтон. — Но, может, оно и к лучшему. Мы же не хотим, чтобы кто-то, пребывая в британском посольстве, не чувствовал себя в безопасности, не правда ли?

— О случившемся знают многие: и охрана, и служащие. Я сам объяснил происходящее, чтобы нам не чинили преград.

— Я поговорю с ними лично, — ответил Железный Герцог. — Надеюсь, сумею внушить им, что язык придется держать за зубами.

В способности Железного Герцога к внушению Рейф не сомневался.

— Кэстлри захочет увидеть вас, — сказал в заключение Веллингтон, обводя троицу взглядом. — Но не завтра, позднее. А пока отдыхайте. Судя по вашему виду, сейчас больше всего вы нуждаетесь в хорошем отдыхе.

Веллингтон уже повернулся, чтобы уходить, но, припомнив что-то, остановился.

— Я должен возвращаться на конференцию, но перед этим хотел бы прояснить еще кое-что. Кэстлри беспокоится об одном из сотрудников — Оливере Нортвуде. Ему кажется, что он как-то замешан в происшедших событиях. Это правда?


Мэри Патни читать все книги автора по порядку

Мэри Патни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Лепестки на ветру отзывы

Отзывы читателей о книге Лепестки на ветру, автор: Мэри Патни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.