My-library.info
Все категории

Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Любовь и прочие неприятности
Автор
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-05009-0
Год:
2014
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
718
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности

Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности краткое содержание

Ким Лоренс - Любовь и прочие неприятности - описание и краткое содержание, автор Ким Лоренс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Соглашаясь на должность экономки, Зои Грейс не ждала, что ее босс окажется таким молодым и привлекательным. Рядом с ним Зои совершенно теряет голову, а ей так нужна эта работа! На что ей придется пойти, если высокомерный миллиардер захочет ее уволить?

Любовь и прочие неприятности читать онлайн бесплатно

Любовь и прочие неприятности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ким Лоренс
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Исандро был одет в белую рубашку с распахнутым воротом и темные брюки. Зои признавала, что он красив, — было бы трудно этого не признать. «Как жаль, что к такому внешнему совершенству прилагается такой кошмарный характер», — подумала она со вздохом. Словно услышав ее, мужчина обернулся так резко, что Зои вздрогнула и пошатнулась. Исандро оказался рядом в следующий миг и поддержал ее под локоть. Взволнованная, девушка подняла взгляд и встретилась с темными глазами испанца. Дрожь прошла по ее телу, зрачки расширились, и дыхание резко замерло в груди Зои. «Как же он все-таки хорош!..»

— Я не привыкла к каблукам, — пробормотала она, отстраняясь и втайне жалея, что Исандро отпустил ее. — И, боюсь, моя машина не очень… — Голос девушки угас, когда ей пришлось сосредоточиться на шагах по мощеной дорожке.

Возбуждение пронзило Исандро, стоило Зои появиться во дворе. Следуя за ней, он любовался ее восхитительными бедрами и бесконечными ногами, которые длинная юбка скорее подчеркивала, чем скрывала.

Забрав у мужчины футбольный мяч, Зои с гримасой бросила его на заднее сиденье, к остальной пестрой коллекции игрушек, и повернула ключ зажигания. — Иногда чуть-чуть надо…

— Перестаньте извиняться. Ваш племянник играет в футбол? — Исандро кивнул на заднее сиденье.

Не то чтобы ему действительно было интересно. Гораздо сильнее ему хотелось спросить, есть ли у нее парень. Конечно, это ничего бы не изменило, он все еще был ее боссом и не собирался нарушать собственные правила. Но против того, чтобы знать — или смотреть, — правил не было.

— Гарри? — Зои со смешком покачала головой. — Нет, Гарри ненавидит все виды спорта. Это мячик Джорджи. Гарри, он… тихий.

Такой, как Монтеро, никогда не поймет чувствительного ребенка вроде Гарри. Малыш никогда не создавал проблем, так что о нем было легко забыть. Зои бросила короткий взгляд на своего пассажира. «А такого горячего красавца попробуй забудь!» Испанец должен был выглядеть смешно в ее машине, но Зои не могла заставить себя улыбнуться. На самом деле ему, похоже, было удобнее, чем ей, даже если их плечи почти соприкасались. От этого по коже девушки крались мурашки.

— Уже недалеко. — «Слава богу!»

— Тогда я пока полюбуюсь пейзажем, — отозвался Исандро, рассматривая ее профиль. Он был прав, предполагая, что из замарашки можно сделать принцессу, — Зои выглядела сногсшибательно.

Через несколько минут «жук» со скрежетом остановился перед местным мини-маркетом.

— Ваши друзья живут здесь?

— Нет, на другой стороне деревни. Мне нужно купить бутылку вина.

— Я думал, вы не пьете.

— Я — нет, но другие гости пьют, — коротко отозвалась Зои, не глядя на него.

— Сказали бы раньше, винный погреб полон. — Инвестиции в вино никогда его не подводили.

Зои поперхнулась смешком, представляя, как дорогое винтажное вино разливают в заемные стаканы и, в случае Хлои, разбавляют лимонадом.

— Не волнуйтесь, я разберусь.

В магазине она взяла две бутылки второго по дешевизне вина и пошла к кассе.

— Говорят, неплохая марка, — одобрительно кивнул кассир, проводя этикетки через сканнер, пока Зои выкапывала кошелек из сумочки.

Через секунду она со стыдом поняла, что ей не хватает наличных. А кредитку Зои с некоторых пор оставляла дома в ящике стола, чтобы избежать соблазнов, пока ее изменившееся финансовое положение не улучшится… как-нибудь.

— Извините, мне не хватает пятидесяти пенсов, — кивнула она на горсть монет. — Все-таки придется взять испанское. Можно поменять, пожалуйста?

— Не вопрос, милочка, оно тоже неплохое.

Она взяла было бутылки со стойки, но большая смуглая рука накрыла ее пальцы.

— Оставьте.

Переведя взгляд с теплой руки на лицо высокого, элегантного, дорого одетого мужчины рядом с ней, Зои потрясла головой и попыталась не замечать, как болезненно напряглись ее соски. Ей было стыдно за свою слабость.

— Нет, все в порядке. Я хотела взять испанского… вина, я имею в виду, — добавила она и немедленно почувствовала себя полной идиоткой.

— Не хочу показаться непатриотичным, но поверьте испанцу на слово, это не вино, — сказал мужчина, содрогаясь.

— А эти гости не великосветские сомелье.

Исандро был готов проглотить это оскорбление, но не ужасное вино.

— Я настаиваю. В конце концов, вы работаете моим таксистом, я хочу отплатить хоть чем-то.

Устраивать спор перед кассой Зои не хотела, так что ей не оставалось ничего другого, кроме как любезно принять предложение. Положив ладонь чуть ниже ее талии, Исандро повел девушку к машине. Зои не получала удовольствие от этого прикосновения, но не находила сил отвергнуть бессознательную учтивость Монтеро. Когда он открыл для нее дверцу, а потом пошел к пассажирскому сиденью, Зои с лязгом захлопнула дверцу.

— Вы не пьете по убеждению или из-за проблем с алкоголем?

Зои сжала губы. Теперь он беспокоился, что его новая экономка может оказаться алкоголичкой?

— Ни то, ни другое, сэр, — отозвалась она, подчеркнув обращение, потом добавила просто: — Мой организм не принимает спиртное. Хватает винную пробку понюхать, чтобы опьянеть.

— Думаю, будет уместно, если сегодня вы не будете называть меня «сэр».

Пожав плечами, Зои проехала вдоль ряда уже стоящих машин и припарковалась в конце узкой дороги.

— Это приказ, мистер Монтеро?

— Если угодно. И попробуйте называть меня Исандро, это мое имя. Расслабьтесь, — посоветовал он. — Это всего лишь вечеринка. Я не намерен ее портить.

— Это не тот вид вечеринки, к которому вы привыкли, и осторожнее, там… — девушка остановилась и улыбнулась выражению, с которым Монтеро осматривал свою заляпанную грязью туфлю, — небольшая лужа.

По дороге Зои беспокоилась за друзей, но миллиардер не только не смотрел на них свысока, он просто олицетворял обаяние. С первой же минуты Хлоя подхватила его и уволокла хвастаться гостем перед остальными, и Монтеро немедленно стал душой компании и, похоже, получал удовольствие. Зои позволила себе расслабиться, в конце концов, она имела на это полное право. Вот только теперь она чувствовала себя посторонней. Особенно когда смотрела, как легко Монтеро разговаривает с Джоном и местной ветеринаршей, которая, по словам Хлои, до развода не носила блузки с таким глубоким вырезом. К негодованию Зои, рыжеволосая разведенка рассмеялась на слова Исандро, запрокинув голову и предоставляя ему отличный вид на ее декольте. «И ведь смотрит! — скрипнула зубами Зои. — Ну конечно, он же мужчина! Как предсказуемо». Ей было неловко за женщину, которая предлагала себя так откровенно. И Монтеро не спешил расхолаживать ветеринаршу. Сузив глаза от неприязни, Зои смотрела, как пальцы с алыми ногтями легли на его бицепс и там остались, и не могла решить, жалеет она эту хищницу или завидует ей. Предположение, что ей самой хочется коснуться Исандро, было смехотворно. Зои постаралась избавиться от мысленных картинок ее собственных рук на его мускулистой груди и глотнула из своего стакана в надежде, что прохладный безалкогольный коктейль поможет ей справиться с буйством гормонов. «Как он может стоять на другом конце комнаты — и так действовать мне на нервы?! Безумие!» Зои снова сделала глоток, мечтая о чем-нибудь покрепче. Или нет. Ей совсем не нужно сорваться с тормозов.

Ознакомительная версия.


Ким Лоренс читать все книги автора по порядку

Ким Лоренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Любовь и прочие неприятности отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь и прочие неприятности, автор: Ким Лоренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.