— Я его не била, но я не допущу жестокости по отношению к животным… — возмущенно заявила Лили.
— Жестокость? — Подошедший Витторио переводил взгляд с одного лица на другое, пытаясь понять, что здесь произошло.
Лили стояла молча: она не собиралась что-либо объяснять, за всех говорила Кристина.
— Это вам жестокости не занимать, вы ударили нашего маленького Карло! — яростно нападала она на Лили.
С каких это пор Карло стал «их»? Лили вспомнила холодное равнодушие этой женщины, удивившее ее еще тогда, когда та забирала ребенка из аэропорта.
— Я не имею обыкновения бить детей! — не выдержала девушка, и ее лицо от волнения побелело.
— Она не била меня, папа. Лили не ударила меня… — Карло вывернулся из рук Кристины и подбежал к отцу, схватив его за руку и глядя на него широко открытыми глазами.
— Я не хотел попасть камнем в кошку… Я хотел только прогнать ее… Кристина тоже так делает… Она тоже прогоняет их камнями… — Женщина густо покраснела, а глаза Витторио потемнели от ярости.
Кристина перешла на итальянский, но Витторио приказал ей замолчать. Карло уткнулся лицом в бок отца; по его щекам текли слезы. Лили не знала, как ей разрядить ситуацию.
— Кошки разносят заразу, Витторио, — оправдывалась Кристина. — Тебе тоже не нравится, когда они бродят вокруг дома…
— Оставь нас, Кристина, — устало сказал Витторио. — Подожди в машине.
Кристина неохотно повиновалась; уходя, она бросила на Лили взгляд, исполненный неприязни. Все молчали, пока она была рядом, затем Витторио мягко заговорил с сыном.
— Не стоит плакать, Карло. — Витторио поднял взгляд на Лили. — Объясните же, наконец, что здесь произошло?
Лили покачала головой и опустила глаза, готовая разрыдаться вслед за мальчиком.
Карло всхлипывал и вытирал нос тыльной стороной руки.
— Я… Я бросал камни… не в кошек…
Он взглянул на Лили.
— Я не хотел попасть в них… Я бросал камни мимо, просто хотел отогнать их от дома. Кристина говорит, что они плохие, плохо пахнут, и мы не должны позволять им заходить в дом. Лили схватила меня… Она думала… Думала, что я бросаю камни в них.
— Прости меня, Карло, — с сожалением проговорила Лили. Боже, если бы она не поддалась мгновенной реакции, увидела мальчика секундой позже… — Я, должно быть, испугала тебя, когда так грубо схватила, просто я не переношу, когда бьют животных, не могу этого вынести. Тем более, что эта кошка беременна…
— У нее будет ребенок? — воскликнул Карло; слезы уже высохли, и его глаза были круглыми и чистыми, как озера в темном лесу.
Лили улыбнулась.
— У кошек бывают котята, — мягко пояснила она, — несколько, и нельзя ее беспокоить, тем более пугать ее камнями.
— Я не знал, — с раскаянием сказал Карло. — Мне очень жаль, что так получилось. Она вернется? Если она вернется, мне можно остаться и посмотреть, как у нее будут появляться котята?
— Они не появятся так скоро, — рассмеялась Лили.
— А когда будут появляться, можно мне посмотреть?
— Я не знаю, — проговорила Лили. — Как скажет папа. — Она взглянула на Витторио, чтобы тот пришел ей на помощь, но он только пристально смотрел на нее непонятным для нее взглядом.
— Я думаю, тебе надо извиниться перед Лили, — сказал Витторио. — Она ухаживает за этими кошками, так что они теперь принадлежат ей.
— Прости меня, пожалуйста, — воскликнул Карло, подбегая к девушке и обнимая ее. — Я никогда не буду больше так делать; даже если Кристина будет кидаться камнями, я все равно не буду.
Лили обхватила его руками и улыбнулась Витторио поверх головы мальчика.
— А ты прости меня за то, что я накричала на тебя, Карло. — Лили вытерла со щеки мальчика след от последней слезы и нагнулась, чтобы поцеловать его в лоб. — Ну, останемся друзьями?
Карло обхватил ее за шею и поцеловал в щеку.
— Мы всегда будем друзьями, и ты не поедешь в Англию, потому что, если ты уедешь, то за кошками некому будет ухаживать, правда?
— Карло, иди к Кристине, пусть она отвезет тебя домой. Я пойду домой через виноградники, — сказал Витторио настойчиво.
Мальчик недовольно посмотрел на него и вздохнул; отец многозначительно кашлянул, давая тем самым Карло понять, что его терпение истощается.
— Хорошо, но лучше бы я пошел с тобой, а не с Кристиной. Я ее просто терпеть не могу! — Он повернулся и хотел выбежать из дворика, но Лили остановила его.
— Одну минутку, Карло. У меня есть что-то для тебя.
Она взяла его за руку и провела в дом. Витторио последовал за ними.
Лили взяла книгу со стола в гостиной. Она нашла ее в кабинете отца. Это было одно из тех изданий, что он дарил ей много лет назад; она забыла ее во Франции в один из приездов и теперь очень сожалела об этом: ведь отец мог подумать, что она пренебрегла его подарком.
Лили протянула книгу Карло.
— Я хочу подарить это тебе, Карло. Мой папа…
Витторио издал какой-то предостерегающий звук. Лили взглянула на него: его глаза сузились, предупреждая ее о чем-то. Лили остановилась на полуслове. Она поняла, что Карло не знал, что его «Нонно» был ее отцом, но, возможно, ему было небезызвестно, что эта книга принадлежала Хьюго; отец мог читать ее мальчику.
— Мой… мой отец… подарил мне такую же, когда я была маленькой. Это одна из моих самых любимых книг. В ней рассказывается о животных, о том, что они тоже, как и люди, испытывают разные чувства. Ты можешь читать ее сам или попроси Кристину, чтобы она тебе почитала.
— Большое спасибо, — сказал Карло, прижимая подарок к груди. — Посмотри, папа, правда она замечательная? — Он протянул книгу отцу.
Витторио посмотрел на сияющее лицо сына, на книгу в его руках, затем на Лили, но его взгляд не был таким открытым, как взгляд Карло.
— Чудесный подарок, — ровным голосом заметил он. — А теперь поблагодари Лили и поезжай с Кристиной домой.
— Большое спасибо, — вежливо сказал Карло, повернулся и выбежал из комнаты.
— Вам не следовало дарить Карло книгу, — сказал Витторио, когда мальчик был уже достаточно далеко, чтобы не услышать его. — Он плохо себя вел…
— Просто он сделал то, чему его научили, — бросал камни в беззащитных кошек, — холодно возразила Лили. — Я верю, что он не хотел причинить им боль, но это могло произойти помимо его воли. Если бы камень…
Лили провела рукой по лбу.
— Ну ладно, все хорошо, что хорошо кончается. Я подарила Карло книгу потому, что это доставило мне удовольствие, а не для того, чтобы завоевать его расположение.
— Эту книгу вам подарил отец, — мрачно сказал Витторио. — Неужели она ничего не значит для вас?