— Но ведь это кто-то из вас напугал слона! — настаивал Берт. — Саймону было трудно говорить, но я понял, что вы дразнили животное.
— Известно, что слоны иногда нападают на людей. — Клайд поднял голову, предпринимая отчаянную попытку защититься.
— Только не нужно мне рассказывать о слонах. Я знаю о них значительно больше, чем вы, а Саймон просто знаток в этом вопросе. Уверен, что инцидент был спровоцирован.
— Да, мы виноваты, — неожиданно раздался голос Элис.
— Элл! — Артур резко повернулся к ней, кипя от возмущения. — Ты не понимаешь, что говоришь!
Не обращая внимания на это замечание, девушка прямо посмотрела Берту в глаза.
— Все произошло из-за фотографий, — упрямо сказала она.
— О чем ты? — спросил Берт.
— Атакующий слон… это великолепное зрелище и поэтому…
— Элис!
На этот раз одернул девушку Клайд. Он схватил ее за руку, но Элис, вырвавшись, произнесла:
— Все складывается так, что остаюсь я. Думаю, мой босс не станет возражать. Я попытаюсь заменить Саймона.
— Вы готовы взять на себя вину за то, что случилось? — Странное выражение промелькнуло в глазах Берта Бакстера.
— Да, — тихо сказала девушка.
Компания позади хранила молчание. И это совсем не удивляло Элис. С самого начала она была чужой в этой группе, пожалуй, с того момента, когда ответила отказом на амурные предложения Клайда.
— Отлично, теперь все улажено, — сказала Мэгги.
— Ничто нас больше не задерживает, — согласился Артур.
— Только одна вещь, — произнес Берт и резким движением выхватил из рук Клайда маленький предмет так стремительно и неожиданно, что молодой человек не смог помешать ему. — Эта пленка останется у меня, — резко сказал Берт.
— Что вы себе позволяете? — возмутился Клайд. — Сейчас же верните! Я сделал массу снимков. Почему вы думаете, что именно эта пленка отличается от остальных? — Клайд дрожал от гнева, его щеки горели, но глаза избегали взгляда Берта. — Немедленно отдайте пленку! — настаивал он.
— Ни за что!
— Но вы не имеете права! Какого черта вы тут командуете?
Было время, когда Элис поддалась мальчишескому обаянию Клайда, но сейчас, когда он вышел из себя, не осталось и следа от того, что она находила когда-то привлекательным. Лгун, пытающийся доказать свою правоту.
Берт, напротив, хранил спокойствие.
— Вы можете оставить себе другие пленки. Мне нужна только эта, — сказал он.
— Но вы не посмеете… — начал Артур, но Бакстер не дал ему продолжить.
— Не посмею? — нахмурился он.
— Мы заявим в полицию.
— Отлично. В таком случае не забудьте рассказать им о том, как слон чуть было не затоптал человека, а главное, почему это случилось. Я думаю, в полицейском участке это вызовет несомненный интерес.
Клайд опустил глаза.
— Уезжаем отсюда, — пробормотал он сквозь стиснутые зубы, повернувшись к Элис. — Мы должны ехать, Элл. Нам нужно успеть в Фулс до того, как стемнеет. Ты понимаешь?
— Да.
Молодые люди были приятно удивлены, что все устроилось так просто, и спешили покинуть Грин Глейд, покончив с неприятной ситуацией, в которую попали. Элис не удерживала их, желая только одного — чтобы они поскорее уехали.
— Я вернусь за тобой, Элл, — сказал Клайд и, вызывающе глядя на Берта, продолжил: — Прошу запомнить, что она моя девушка, понятно? Держи свои руки подальше. О'кей?
Берт презрительно ухмыльнулся.
— Я не подчиняюсь приказам.
Клайд покраснел еще сильнее и сделал шаг по направлению к Берту, угрожающе сжимая кулаки. Управляющий заповедником оставался невозмутимым, ни один мускул не дрогнул на лице, только блеск глаз выдавал внутреннее напряжение. Он казался совершенно спокойным, почти расслабленным, но на самом деле в любую минуту был готов постоять за себя. Это был крепкий мужчина, и к тому же на своей территории. Другими словами, Берт Бакстер не потерпел бы поражения. Однако Элис, стремительно рванувшись, встала между ними.
— Я сама могу защитить себя, — сказала она Клайду. — Думаю, вам пора ехать.
— Да… конечно… — неуверенно произнес ее приятель.
Мэгги уже была в машине. Артур, готовый последовать ее примеру, повернувшись, сказал:
— Элис права, Клайд. Пора ехать.
Клайд все еще медлил. Внезапно, без всякого предупреждения притянул к себе девушку и поцеловал. Поцелуй был долгим и настойчивым, он держал Элис так крепко, что ей с трудом удавалось дышать. Вдруг, так же неожиданно, он почти резко оттолкнул ее. Его глаза встретились со взглядом Берта, какое-то время они с ненавистью смотрели друг на друга, секундой позже Клайд уже сидел в машине.
Превратившись в маленькую, едва различимую точку, автомобиль достиг линии горизонта и через мгновение исчез. Элис не чувствовала радости, разве лишь горький привкус разочарования.
— Они не вернутся, — сказал Берт.
Девушка повернулась и посмотрела на него, отметив при этом, что приходится высоко задирать голову. Он оказался выше, чем ей показалось сначала. Сколько Берту лет? Может быть, тридцать три, тридцать четыре? По уравновешенной манере говорить ему можно было дать и больше.
Обычно лицо его было приветливым и оживленным, легкие морщинки веером ложились вокруг глаз, когда он смеялся. Естественно чувствуя себя среди гостей, часто сидя с ними около костра, Берт пел песни, аккомпанируя себе на гитаре, или потчевал их историями о животных, которые обитают в заповеднике, производя неизгладимое впечатление на мужчин и пробуждая в женщинах щекочущее чувство своей незащищенности и страха.
В первый раз увидев его, Элл подумала, что, пожалуй, никогда не встречала столь привлекательного мужчину. И до сегодняшнего дня не обнаруживала даже намека на агрессивность или властность с его стороны.
— Да, они уехали навсегда, — задумчиво сказала она.
— Кажется, они были рады уехать, даже ваш приятель… несмотря на столь откровенную демонстрацию своих чувств к вам. — Он насмешливо взглянул на нее.
Внезапно странное чувство охватило Элис. Совершенно явственно ощутилось, как почти материализованный взгляд Берта прикасается к ее телу, заполняя собой все пространство, вторгаясь в душу. Это было абсолютным безумием, так как он стоял по меньшей мере в двух шагах.
— Ничего странного, просто им не хотелось ехать в темноте, — поспешила возразить девушка, стараясь избавиться от странного ощущения.
— Они ваши хорошие друзья?
— Да.
— Настолько хорошие, что были счастливы, когда вы взвалили всю вину на себя?
— Не знаю, что вы пытаетесь доказать, но, что бы это ни было, можете вздохнуть спокойно. Вы настаивали, чтобы один из нас заменил Саймона и делал его работу? Я согласилась. Полагаю, целесообразней будет поговорить о деле, — заключила Элис, но, поймав его насмешливый взгляд, добавила: — И, пожалуйста, без сарказма, мистер Бакстер.