— Теперь я уверена, что в Кастальдинии все будет хорошо! — воскликнула Антония, обмахиваясь веером.
— Я это знал и до исторического поцелуя.
Все четверо обернулись и увидели приближающегося к ним Дуранте. Он хлопал в ладоши и улыбался во весь рот. За ним следовал Леандро.
Мужчины начали безжалостно дразнить Ферруччио. Он без всяких усилий парировал их реплики, заставляя женщин смеяться.
Кларисса была приятно удивлена тем, что у трех мужчин оказалось много общего. Она знала, что Ферруччио подружился с Дуранте, но даже не подозревала, насколько они были близки. Их близость с Леандро была еще более неожиданной. Ее отец упоминал, что, когда Ферруччио впервые приехал в Кастальдинию, он, король, рассказал некоторым о его происхождении. Она сомневалась, что Леандро, который был в ссылке, входил в их число. Ферруччио и Леандро были крупными бизнесменами и могли знать друг друга уже давно. Но, ближе познакомившись с Ферруччио, она была убеждена, что он сам разыскал своего родственника. Он хотел, чтобы те члены семьи, которых он уважал, были частью его жизни.
Не переставая болтать со своими кузенами, Ферруччио крепче прижал ее к себе и поцеловал в макушку. Когда Кларисса поняла, что он сделал это спонтанно, ее захлестнула волна любви и тепла.
Затем он слегка отстранился и обратился к Люси:
— Синьорина Монтгомери. — Он внезапно посерьезнел. — В присутствии всех дорогих мне людей я хотел бы принести вам глубочайшие извинения за свое непростительное поведение в вечер нашей первой встречи.
Люси слегка покраснела, но в ее глазах плясали чертики.
— Вы до сих пор об этом помните?
Кларисса застонала.
— Поверь мне, он никогда ничего не забывает.
— О чем идет речь? — спросил Леандро.
— О его первом появлении при дворе, — объяснила Люси. — Синьор Сельваджио сделал нам со Стеллой предложение, не будучи с нами знаком. Обоим, причем одновременно.
Дуранте с изумлением уставился на Ферруччио.
— Что? Если бы мне рассказал об этом кто-то другой, я бы не поверил. Ты в тот вечер находился под действием чего-то возбуждающего?
Ферруччио посмотрел на Клариссу, затем на друга.
— Даже представить себе не можешь, насколько возбуждающего Я... я прошу прощения у всех, кто там был.
Сердце Клариссы затрепетало. Он и перед ней тоже извинялся? Почему он это делал? Что подействовало на него так возбуждающе в тот вечер?
— И у Стеллы тоже? — усмехнулась Люси.
Он бросил мимолетный взгляд на женщину, о которой шла речь. С тех как Леандро обрушил на Стеллу свою ярость из-за того, что она попыталась встрять между ним и Фиби, она стала держаться в стороне.
— Я извиняюсь перед людьми, а не перед гадюками.
Леандро разразился смехом.
— Ты раскусил ее быстрее, чем мы с Дуранте.
Ферруччио кивнул со знанием дела.
— По сравнению со мной вы оба жили как у Христа за пазухой.
Дуранте с вызовом поднял бровь.
— Это кто жил как у Христа за пазухой?
Ферруччио посмотрел ему в глаза.
— Вы оба, вот кто.
Дуранте ткнул его пальцем в грудь.
— Раз так, тебе придется нас упрашивать занять места в твоем новом Совете.
— Очень долго упрашивать. — Леандро зловеще усмехнулся.
— Я не стану никого упрашивать, — самоуверенно заявил Ферруччио. — Просто издам указ и призову вас на службу.
— Мечтать не вредно, — фыркнул Леандро.
— Пусть эти мечты будут счастливыми, — добавил Дуранте. — Только ради Клариссы.
Пока они смеялись, к ним присоединилась Габриэль, молодая Жена Дуранте. Увидев, что ее муж хорошо проводит время, она заулыбалась.
Кларисса встречалась с ней несколько раз до своей поездки в Штаты. Несмотря на их краткосрочное знакомство, ей нравилась эта женщина. Она искренне надеялась, что Габриэль станет ей такой же хорошей подругой, как Фиби, жена Леандро. Для этого было достаточно, чтобы она сделала счастливым Дуранте.
Неожиданно взгляд Габриэль упал на Ферруччио. Он напрягся, словно физически ощутив присутствие Габриэль, и тоже посмотрел на нее. Сердце Клариссы пропустило несколько ударов, когда улыбка застыла на лице Габриэль.
Кларисса не поняла, что это было. Знала только, что это сильно подействовало на них обоих.
Но это не было похоже на влечение. Или, может, она просто пыталась себя успокоить?
Она пришла в замешательство, когда Габриэль подошла к мужу, улыбнулась и обняла его. Дуранте довольно заулыбался и поцеловал ее у всех на виду.
Затем он представил свою жену будущему королю. Ферруччио смотрел на Габриэль глазами, полными нежности. Чувства, на которое Кларисса прежде считала его неспособным.
Это потрясло ее больше, чем если бы она увидела там желание.
Господи, что здесь происходит?
Когда их компания начала расходиться, Ферруччио взял ее под руку и повел на веранду, где состоялся их первый разговор.
Кларисса не стала церемониться. Боялась, что ее голова лопнет от мучительных мыслей.
— Тебе понравилась Габриэль, не так ли? — спросила она.
Ферруччио на мгновение смутился, затем небрежно пожал плечами. Неужели он думал, что она ничего не заметила?
— Она очень милая. — Его губы растянулись в довольной улыбке. — А ты очень красивая, когда ревнуешь. Признаюсь, я бы предпочел провести сегодняшний вечер с тобой и сделать что-нибудь полезное. Например, выбрать постельное белье для нашей брачной ночи.
— Значит, я ошиблась?
— Ты подумала, что меня влечет к жене твоего брата?
— H-нет, — призналась Кларисса. — Это не было похоже на влечение.
— Вот видишь. Ты ведь прекрасно знаешь, как я себя виду, когда возбужден. Каждый дюйм твоего тела знает. Габриэль замечательная, Дуранте с ней счастлив, и я искренне рад за них обоих.
А мы будем так же счастливы? — хотелось выкрикнуть ей. — На это есть хоть малейшая надежда? Испытываешь ли ты ко мне что-нибудь помимо желания?
Вслух она произнесла:
— Значит, ты наблюдал за женой твоего друга? Ну что, она оправдала твои ожидания?
— Она оправдала его ожидания, так же как ты мои.
— П-правда? Ты правда этого хочешь, Ферруччио?
— Я прямо сейчас могу тебе доказать, как сильно я этого хочу, mia bella unica.
Опустив глаза, Кларисса увидела доказательство — внушительный бугорок под молнией его брюк. Ее сердце бешено заколотилось.
— Если тебе нужно более убедительное доказательство, я могу изменить свое решение и не ждать нашей брачной ночи, чтобы насытить твое алчное тело.
— Алчное тело? Кто бы говорил! — притворно возмутилась Кларисса.
— Я говорю. Уровень моего терпения приближается к критической отметке. Так что, если ты не хочешь, чтобы весь дворец не спал сегодня всю ночь из-за твоих стонов, тебе следует уйти прямо сейчас. И вообще тебе лучше эти пять дней держаться от меня подальше.