– Где тут ближайшая мойка?
– Не стоит обижаться на моих братьев. Как-никак, они теперь и твои родственники, – с притворным смирением проговорила Эйлин.
– Уж и не говори, – добродушно проворчал тот, распахивая дверцу.
Из окна высунулся Дерек Крэнстон.
– Будьте осторожны в дороге! А ты, Скотт, не обижай мою сестренку!
Отмыв машину, новобрачные отправились на северо-восток. Пейзаж за окном постепенно менялся: субтропическая растительность уступала место хвойным деревьям. Вдоль дороги стояли стройные сосны, то и дело мелькали усадьбы с крошечными прудами. Ландшафт четко отражал развитие местного хозяйства: нефтяная промышленность и скотоводство. На открытых зеленых участках паслись стада, вдали тянулись к небу нефтяные вышки.
Новобрачные молчали, глубоко задумавшись. Наконец Скотт произнес:
– Ты выглядишь совсем юной и девственной. – Его интонации напомнили Эйлин первый день знакомства, и она беспокойно поежилась. – А как на самом деле? – продолжал он.
Эйлин не ответила.
– Ты девственница?
– А ты? – отпарировала она.
Скотт усмехнулся, по-видимому довольный, что ему удалось разозлить нареченную.
– Подожди, скоро сама оценишь.
Он свернул на местное шоссе, и через несколько миль машина съехала в узкий извилистый проселок, окруженный сплошным сосновым бором. Начиналась зона лесов, тянувшихся на восток через центральную часть Соединенных Штатов.
Эйлин очень любила сосны – гордые, прямые, с красноватыми стволами и длинными красивыми иглами – и сейчас наслаждалась напоенным хвоей воздухом. Жаль, что деревья плохо приживаются в городе.
– А вот и наше поместье! – объявил Скотт. – Возможно, не слишком шикарное, зато мое собственное. То есть наше, – хмыкнул он.
Машина въехала в открытые ворота и вскоре остановилась возле дома, который полностью соответствовал описанию Скотта. Эйлин с живым интересом оглядывалась вокруг. Окруженная деревьями двухэтажная асьенда – сельский дом – выстроена в мексиканском стиле, двор, обнесенный деревянным забором. Где-то мычали коровы, видимо пасущиеся неподалеку.
По широким ступеням они поднялись к богато украшенной двери. Эйлин восхищенно провела рукой по затейливой резьбе.
– Какая красота!
Но даже похвала, похоже, не рассеяла странного, напряженного состояния Скотта. Он молча повернул в двери ключ и жестом пригласил Эйлин в дом.
Холл тускло мерцал отполированными деревянными панелями. Сквозь полумрак Эйлин заметила в глубине ведущую наверх лестницу, а за ней, видимо, дверь на кухню. Скотт поставил дорожные сумки и махнул рукой в правую сторону. Войдя в комнату, Эйлин зачарованно остановилась у большого окна, которое выглядело как естественная картина.
– До чего прелестный вид! – прошептала она.
Перед ней расстилался трогательный пасторальный пейзаж: бесконечное зеленое пастбище с редкими соснами, лошадки, лениво пасущиеся под лучами заката, маленькое озерцо с парой коровок на берегу. Мирная деревенская сцена, полная очарования.
Романтическое настроение, видимо, передалось и Скотту. С удивлением девушка почувствовала, как он нежно прикоснулся к ее волосам.
– Занятно, правда? – сказал хозяин. – Я могу сидеть часами, любуясь зеленью, прудом, животными. Я даже раза два видел оленя. Особенно приятно здесь в холодные зимние вечера, когда дрова уютно потрескивают в камине.
Он взял Эйлин за подбородок, легонько повернул ее лицо к себе и начал покрывать губы, щеки, глаза короткими, нежными, дразнящими поцелуями.
– Пойдем наверх?
– Прямо сейчас?
Эйлин вдруг почувствовала страх и неуверенность. В свои двадцать девять лет она, к сожалению, не слишком искушена в сексе. Но Скотт, не сомневалась, был в этом плане знатоком. Что, если она его разочарует?
– Но ведь… – начала она.
– Еще светло? Ты это хотела сказать? – нетерпеливо перебил ее Скотт, глядя на Эйлин в упор. – Но ведь ради любви и наслаждения люди вступают в брак, разве ты не понимаешь?
– Ради секса?
– В том числе. Мы же договаривались о нормальном браке. А чем, по-твоему, занимаются молодые в медовый месяц?
– Я прекрасно понимаю. Правда, несколько странно сразу прыгать в постель с тем, кто даже несколько слов не произнес после свадьбы.
– Да и ты не отличаешься многословием.
– С кем разговаривать? С камнем?
– Но почему? – запротестовал Скотт, опять гладя ее волосы. Потом пальцы перебежали на шею, стали гладить грудь. – Я вовсе не каменный, Эйлин.
Он коснулся губами ее рта, трепетно ожидая ответа. Тихая ласка воспламенила Эйлин больше, чем страстные объятия. Скотт как бы исследовал тело, изучая ее ощущения и реакцию. Эйлин теснее прижалась к твердому, мускулистому торсу. Электрический разряд пронзил все ее существо, она мгновенно погрузилась в пучину буйных неконтролируемых чувств. Скотт обнял ее за талию и повел в спальню.
Лежа в шезлонге возле дома, Эйлин лениво наблюдала, как Скотт жарит в переносном гриле бифштексы. У подножия деревьев резвились белки, в темнеющем воздухе начали танцевать светлячки, слышалось пение цикад.
И хотя винный погреб на ранчо не отличался размерами, подбор вин был отменным. И Скотт следил за тем, чтобы бокал Эйлин не пустовал. Она потягивала изумительное бургундское и перебирала в памяти события минувшего дня. Скотт оказался замечательным любовником – умелым, внимательным, нежным. И тем не менее девушку не покидала непонятная тревога из-за очень странного настроения Скотта на свадьбе. Да уймись же! – ругала она себя. Может, это всего лишь естественное волнение. Не делай шума из ничего. Ведь сейчас-то он доволен!
Мысли ее нарушил Скотт.
– Пойдем в дом? – Он вынимал из гриля аппетитные бифштексы. – Здесь, конечно, приятнее, но скоро нас съедят комары.
Эйлин последовала за ним. Скотт поставил деревянное блюдо с румяным мясом на стол, потом принес из кухни свежую зелень.
– Как хорошо, что хоть кто-то из нас умеет готовить, – похвалила Эйлин.
– Не радуйся прежде времени. Салат и бифштексы – практически предел моих кулинарных талантов.
– Плохо, – покачала она головой.
После обеда молодожены вернулись в гостиную. Пейзаж за окном изменился. В вечернем темно-синем небе светил серп луны, бриллиантами сверкали миллионы звезд. В темноте, когда не горели неоновые фонари, они казались особенно чистыми и яркими, даже умиротворяющими. Скотт находился в благодушном настроении, и остаток вечера прошел лучше, чем ожидала Эйлин.
– Расскажи, как ты купил ранчо.
– По счастливой случайности, – ответил он, приглашая жену сесть рядом с ним на кушетке. – Я представлял клиента, который владел кое-какой собственностью неподалеку отсюда. Ему принадлежал старинный особняк, подлежащий охране как историческая ценность. – Скотт взял график с кофейного столика и налил в бокалы ликер. – Так вот, главным препятствием при разделе имущества в разводе супругов и стал тот самый дом. И еще пудель. Я сам люблю собак, и распри из-за пса мне понятны. Ну а чтобы оценить другой предмет спора, мне пришлось предпринять путешествие в эти края.