Он одевался, а Джулия старалась не смотреть в его сторону. Боже, подумала она, когда же этот проклятый снег перестанет падать, когда расчистят дороги и она наконец уедет отсюда? Проблемы ее отношений с Диком нарастали как снежный ком, и Джулия понимала, что надо их порвать, пока не поздно.
— Может, пока приготовишь кофе? — остановился Дик в дверях. — Я скоро вернусь.
Закрыв дверь, Майкл задумался. Он не хочет расставаться с этой женщиной, а в его положении это небезопасно. Он понимал, что им нельзя оставаться вместе в заброшенной хижине. О, пришла к нему нелепая мысль, если бы не было Дамиана и они встретились раньше, до неприятного дела, связанного с Дигби! Если… И внезапно ему стало больно. Если бы он мог что-то предложить Джулии… Но у него не было ни личной жизни, ни даже имени.
Утром снегопад был сильнее, отметил Майкл, спускаясь с крыльца. Он решил найти автомобиль Джулии. Волк, игриво помахивая хвостом, побежал за ним.
Поездка для Картера казалась длинной и скучной. Он вел машину по дороге, покрытой мокрым снегом, с ограниченной скоростью — тридцать миль в час. Его не интересовали красоты здешних мест. Он часто запрашивал по рации данные по оперативной обстановке:
— Что там с Джеком Н.?
— Никто не видел и не слышал, — быстро ответил агент.
Но у Картера было внутреннее чувство, будто кто-то обошел его в важном деле. Что-то подсказывало, что люди Дигби уже близко подобрались к Ханту. Картер равнодушно взглянул на окрестности и снова взял рацию.
— Прогнозы погоды на сегодня?
— Метель и сильный ветер скоро стихнут. Дороги расчищаются. Все восстановят.
— Я остановлюсь в отеле, — сообщил Картер. — Немедленно вызывайте меня, если появятся новости.
Положив микрофон, Картер снова подумал о Ханте. Будучи специалистом, он полностью возлагал на себя вину за то, что ситуация выходила из-под контроля. Пропустив вперед большой черный джип, Картер развернулся и остановился у входа в отель.
— Телефон, — пробормотал он, когда выбрался наконец из автомобиля, — помог бы мне сохранить массу нервов и времени.
Безмолвие домика уже удручало Джулию, ей вдруг захотелось очутиться у Дамиана. Она никак не могла сосредоточиться и думала только об одном: как вырваться из снежного плена?
— Кофе, — пробормотала Джул. — Я совершенно забыла, что Дик хотел кофе.
Джул пошла в кухню. Кофе? Кофе? Где он может быть? Ни банки, ни пакетов не видно, размышляла она. Она осмотрела заварочный чайник на плите, банки на столе. Кофе не было. Открыла шкафчик и нашла банку на верхней полке. Пустая. Поставив ее обратно, открыла другой шкаф. Там были только бумаги.
Взгляд неожиданно упал на «Арендное соглашение», оформленное на имя Ника Дугласа. Арендует, вероятно, дом Дик, а бумаги остались от прежнего арендатора, подумала Джул, но обнаружила, что была не права. Аренда начиналась с 15 декабря этого года, а окончанием договора значилось 1 февраля следующего. Джулия прочитала первый лист договора. Домашний адрес — Детройт. Возраст арендатора — 37 лет. Здесь же стояла подпись Ника Дугласа. Джулия заглянула вглубь полки и увидела белый конверт. Положив соглашение на место, она осторожно раскрыла его. В конверте было удостоверение на имя Ника Дугласа с фотографией Дика. Еще в конверте находились водительские права и две кредитные карточки на имя Дугласа. Подписи на всех документах были одинаковыми.
Джулия разозлилась. Все, о чем он ей рассказывал, было ложью. От этой мысли ей стало больно. А она-то наивно полагала, что этот особый в ее глазах мужчина откровенен с ней. Она опять ошиблась в человеке, который ей очень нравился. Что теперь делать? Кто он: Дик, как-его-там, или Ник Дуглас? — размышляла девушка.
Тяжело вздохнув, пошла переодеваться. Всего лишь несколько минут назад она так уютно чувствовала себя в его рубашке, но сейчас даже тонкое полотно казалось грубым и жестким. Черт побери! Кто же он на самом деле? Мне надо уехать отсюда как можно быстрее, продолжали метаться мысли Джулии. Девушка оделась и, бросив рубашку Дика на кровать, подошла к телефону. Как я могла опять влипнуть в скверную историю? — спрашивала она себя.
Телефон все еще не работал. Она с силой шмякнула трубку на рычаг. Джулия хотела исчезнуть как можно скорее из этого места, но шансов сделать это у нее не было никаких. Ее машина стояла где-то, засыпанная снегом, а пешком добраться до Дамиана, не зная дороги, она, наверное, не смогла бы. Сложив на груди руки, она стояла и смотрела на дверь.
— Входи же, входи, — шептали ее губы. — Кто же ты на самом деле?
За дверью послышались шаги.
Джек Н. стоял в гостиничном номере и смотрел на главную улицу маленького провинциального городка. Джеку не нравилось это место. Этот город совсем не похож на Чикаго или Лос-Анджелес. Снег перестал падать, он постепенно исчезал с улиц с помощью снегоуборочных машин.
Джеку было очень неуютно от сознания, что люди из спецслужб совсем не глупы, чтобы оставить Ханта без прикрытия. Но он надеялся, что снег помешает и им. Приходилось рисковать, работая на опережение. Джек набрал номер Дигби. После двух гудков в трубке послышался недовольный голос.
— Что-то долго ты копаешься, — зарычал на него шеф.
— Последний срок — завтра в девять, — залебезил перед начальником убийца.
— Свяжись со мной в десять и доложи.
— Это предусмотрено нашим соглашением, — тихим голосом сказал Джек, мысленно уже представляя, как расправится с Хантом.
Джек тихо положил трубку на рычаг. Как-то раз он видел Ханта у Дигби и сразу почему-то невзлюбил его… Когда вы ненавидите человека, он постоянно оказывается на вашем пути. Убить его стало целью Джека, он сам вызвался сделать это.
Ему нетрудно было вспомнить еще одного человека, который всегда ему мешал. Это был Картер. Джек ненавидел этих людей и был уверен, что оба они должны умереть. Никто не сможет помешать ему выполнить это сложное задание.
Хант умрет завтра.
Майкл помедлил у двери. После встречи с Джулией мир, казалось, сузился. В нем осталась только эта заснеженная поляна, небольшая хижина и женщина в ней. Ее тяжелые блестящие волосы, отливающие медью, зеленые глаза, нежная кожа, линии длинной шеи вызывали в нем неведомое прежде желание все время быть рядом, защищать и оберегать. Эта женщина наполнила его одинокую жизнь новым смыслом. Но он чувствовал также, что именно сейчас не готов для встречи с ней и не может взвалить на себя бремя ответственности за чужую судьбу.
Майкл вошел в дом, осторожно закрыл за собой дверь. Снял кожаную куртку и ботинки, взглянул на Джулию и понял: что-то с ней произошло. Он огляделся. В доме все оставалось на своих местах, но Джулия была явно чем-то расстроена. Надувшись и плотно сжав губы, она сидела на краю кровати. Ох уж эти женщины, подумал про себя Майкл и приступил к выяснению обстановки.