— Рад, что оправдал твои ожидания.
Джереми привлек Изабеллу к себе и приник к ее губам долгим неторопливым поцелуем, вкус которых с недавнего времени казался ему самым восхитительным и пьянящим на свете. Оторвавшись от нее, он провел пальцем по ее приоткрытым губам и спросил:
— Кстати, я заметил, что ты довольно долго о чем-то говорила с Люсиндой.
Изабелла открыла затуманившиеся глаза и облизнула губы.
Джереми проследил за движениями ее языка и с усилием заставил себя сосредоточиться на разговоре.
— Ни о чем особенном, — пожала она плечами. — Просто уладили то, что должны были сделать давным-давно.
Джереми вопросительно поднял брови, усадив ее рядом с собой на диван.
— Что, снова подруги?
— Пока рано об этом говорить, но первый шаг к примирению сделан. Мы обе пришли к выводу, что были очень молоды тогда и, наверное, не могли поступить иначе. Может, если нам удастся забыть обо всем, что привело к разладу, старая дружба вернется. Ведь у нас столько общих воспоминаний — и веселых и грустных...
— Понимаю. Мне все-таки интересно, что заставило вас изменить мнение друг о друге. Насколько я помню, ни одна из вас не была особенно рада случайным встречам.
— Не что, а кто, — поправила его Изабелла. — Все это благодаря тебе.
— Мне? — удивился Джереми. — А я-то здесь при чем?
Изабелла прижалась к нему крепче, ее руки нежно поглаживали его плечи, и ему становилось все труднее удерживать в памяти нить разговора. Джереми мог только чувствовать учащенное сердцебиение и то, как кровь устремилась в сторону паха.
— Я не знаю, как это выразить словами, но без тебя точно не обошлось.
— Ты хочешь сказать, без моих денег? — с усмешкой заметил он, вспомнив, какая причина свела их вместе — сделка, обмен ее тела на его деловые связи и денежную помощь. — Я не хочу об этом вспоминать. — Он потянул вверх подол ее платья.
Изабелла отвела его руку с мягкой улыбкой и встала.
— Позже.
Джереми придал лицу обиженное выражение.
— У меня сегодня день рождения, и я бы хотел получить подарок. Я жду его весь вечер.
— Сейчас ты его получишь.
Не поднимаясь с дивана, он ухватил ее за оба запястья и голосом, в котором звучали обольстительные нотки, произнес:
— Не нужно ничего приносить. Лучшим подарком для меня станешь ты сама, когда я раздену тебя.
Она мимолетно улыбнулась и осторожно высвободила руки.
— Ты можешь сделать это сразу после того, как развернешь мой подарок.
— Хорошо, — внезапно охрипшим голосом согласился он. — Только скорее.
Она вернулась через минуту и протянула ему синюю коробочку, перевязанную белой лентой.
— От меня. С днем рождения, Джереми.
Он открыл и после небольшой паузы тихо сказал:
— Замечательный подарок.
— Тебе правда понравилось? — смущенно улыбнулась Изабелла и торопливо продолжила: — Я знаю, что у тебя куча зажимов для галстука и не только из серебра, но эти две рыбки, бьющие хвостом, мне понравились сразу. Ведь ты любишь море, вот я и подумала, что...
Джереми прервал ее сбивчивую речь поцелуем.
— Самый лучший подарок, — прошептал он ей в губы и внезапно осознал, что говорит не совсем правду.
Самый лучший подарок он уже получил, когда судьба подарила ему встречу с этой красивой, хрупкой, сильной женщиной. Он будет дураком, если позволит ей уйти. Как не хотелось ему в эту минуту предложить ей стать его женой, он не смог выдавить из себя ни слова. Потому что именно сейчас он вспомнил своих родителей. Нет, он хочет счастья и сделает все, чтобы осчастливить Изабеллу. А это возможно, только не вступая в брак, потому что женитьба парадоксальным образом отдаляет людей друг от друга.
Как не сложно было в это поверить, но последний день их шестимесячного соглашения наступал завтра. Изабелла старалась быть веселой, но стоило ей это колоссального труда.
Джереми ни словом не обмолвился о том, что произойдет, когда срок их соглашения истечет, и Изабелла боялась услышать, что все кончено. Конечно, сейчас она живет словно в сказке, но даже после шести месяцев она не смогла подобрать ключа к душе этого мужчины. Он по-прежнему оставался для нее загадкой. Только одно она знала наверняка: ее сердце уже не принадлежит ей.
Изабелла вошла к себе в кабинет, и почти сразу зазвонил телефон.
— Привет, сладкая. Не помешал?
Как всегда, при звуках этого мужского голоса ее сердце забилось с удвоенной силой. Она грустно улыбнулась — разве он может помешать?
— Привет, Джереми. Нет, у меня есть несколько минут. Клиент опаздывает.
— Я хочу, чтобы ты была свободна сегодня вечером и завтра.
— Я постараюсь,
— Никаких ответов, кроме «да», я не принимаю, — предупредил он.
Изабелла не смогла удержаться от улыбки, когда в его голосе послышались властные нотки.
— А нельзя эту встречу перенести на другие дни?
— Нельзя. Проклятье, Белла!..
— Просто Шелли попала сегодня утром в аварию, поэтому я весь день буду вертеться как белка в колесе, — перебила она.
— Вот как, — протянул Джереми. — Но, надеюсь, с ней все в порядке?
— Уже завтра выйдет на работу. Сегодня врачи посоветовали ей побыть дома.
— Тогда решено. — К нему вернулось свойственное ему высокомерие. — Дело в том, что уже все готово к вечеру, который я запланировал для нас.
— А что ты запланировал?
— О, я постарался, чтобы ты навсегда запомнила этот вечер. Но это сюрприз.
Изабелла велела себе не волноваться раньше времени. Ничего удивительно не происходит. Вряд ли Джереми забыл, что завтра их соглашение подходит к концу.
— Опять сюрприз? — отшутилась она. — Ты меня просто избаловал подарками.
— Так и было задумано. Но этот должен превзойти все твои ожидания.
— Это нечестно, — смеясь, запротестовала Изабелла. — Показываешь конфетку и сразу прячешь.
— Тогда в твоих же интересах закончить к шести. Я тебя заберу.
— Но хоть какую-нибудь подсказку ты дать можешь?
— Могу. Мы едем на мою яхту, ужинаем и...
— И, — подхватила Изабелла, когда Джереми замолк.
— Всему свое время, милая, — проворковал он. — Целую.
— И я, — шепотом ответила Изабелла и повесила трубку.
Для нее снова засияло солнце, а мир окрасился всеми цветами радуги. Голос Джереми возродил и укрепил в ней надежду, что он так же, как и она, не хочет, чтобы их отношения закончились.