Вместо ответа Мейсон схватил ее за руку и подтолкнул к примерочной.
— Что ты делаешь? — забеспокоилась Кейтлин.
— Мы оценим его вместе.
Чуть раньше Кейтлин сумела отказать Мейсону, когда он собирался пойти в примерочную вместе с ней, но теперь между ними возникло нечто, чего не было в тот момент. Чувственность витала в воздухе, незримое, но прочное лассо страсти связывало их воедино.
Кейтлин позволила Мейсону завести ее в примерочную, позволила взять за плечи и поворачивать, как манекен. Ее трясло так, что он не мог не заметить.
— Мейсон...
Она смотрела не на платье, а на их — его и свое — отражение в зеркале: Мейсон позади, ее макушка касается его подбородка Крепкий широкоплечий ковбой и хрупкая нежная девушка.
— Ты хоть догадываешься, как выглядишь? — Голос его стал еще более хриплым.
— Как? — прошептала Кейтлин.
— Ты прекрасна.
Губы его коснулись ее волос, глаза же, затуманенные желанием, остались прикованными к отражению глаз Кейтлин. Она, даже если бы захотела этого, не смогла бы отвести взгляда, но Кейтлин и не хотела. Тело ее пылало, ничего в мире не хотелось ей больше, чем повернуться и оказаться в объятиях Мейсона. Но в то же время внутренний голос нашептывал ей, что, случись это, — и она непременно пожалеет.
— Прекрасна, — повторил Мейсон, — так прекрасна...
Ладони его легли на грудь девушки, и соски Кейтлин мгновенно отвердели.
— Не надо, — жалобно попросила она.
— Почему?
— Мейсон...
Но все, что Кейтлин собиралась сказать, осталось непроизнесенным: Мейсон притянул ее к себе. Она ощутила спиной его горячее сильное тело, и пламя, пылавшее в ее крови, поглотило Кейтлин целиком. И все это время их глаза в зеркале не отрывались друг от друга.
Спустя пару минут Мейсон принялся целовать шею Кейтлин. Губы его двигались вверх-вниз, и вот уже так же задвигались его руки: вниз, к бедрам, по ним, и снова наверх, к груди.
У Кейтлин пересохло в горле, глаза затуманились. Она не смогла бы сказать почему, но то, что происходило сейчас, было куда более чувственно, чем все, испытанное ею прежде.
Миновала, казалось, вечность, и губы Мейсона оторвались от шеи девушки. Вновь встретившись с Кейтлин взглядом, он прошептал:
— Ты куда красивее, чем я мог вообразить.
— Мейсон...
— Так мы берем платье?
— Да!
Слово вырвалось прежде, чем Кейтлин успела подумать. Лишь через несколько секунд она вернулась к реальности. Глядя на отражение Мейсона в зеркале, она подивилась, как могла позволить себе настолько забыться.
Должно быть заметив перемену в ее настроении, Мейсон обеспокоенно спросил:
— Что-то не так?
— Купишь ты это чертово платье или нет, меня не касается, — буркнула Кейтлин.
— Не касается?
— Нет! — Теперь она злилась по-настоящему. — Ты, кажется, кое о чем забыл!
— Вот как?
— Ты нарочно дразнишь меня! Унижаешь!.. — Вырвавшись из его рук, Кейтлин отступила от Мейсона, насколько позволяла узкая кабинка. — Ты прекрасно знаешь, что платье это не для меня, а для другой женщины. Или ты на самом деле об этом забыл?
Мейсон тихо рассмеялся.
— Я ни о чем не забыл, Кейтлин.
Так, значит, все это время он играл с ней! Кейтлин не смогла бы припомнить, когда в последний раз ей было так плохо. Даже нескончаемые финансовые проблемы не доводили ее до такого отчаяния.
— Ты настоящий ублюдок, Мейсон Хендерсон! Выметайся отсюда!
— Через минуту.
— Немедленно!
— А как быть с платьем? Покупаем мы его или нет?
— Мы?!. Тебе нужно платье для твоей подружки. Моим же делом было найти подходящее и продемонстрировать тебе. Что я и сделала. Так что, покупать его или нет, решай сам.
— Ты не права, Кейтлин. Выбор за тобой.
— Приведи в магазин свою девицу. На банкет идти ей. Вот и пусть примерит платье и скажет, хочется ли ей его носить.
— По-моему, это ты забыла кое о чем, — вкрадчиво проговорил Мейсон. — Ты оказываешь мне услуги в обмен на немалую сумму.
Кейтлин похолодела.
— Ты держишь меня за шлюху?!
— Не устраивай мелодрам. Ты же согласилась заняться этим.
— У меня не было выхода, — пробормотала Кейтлин. Горло у нее горело, будто его долго терли наждаком.
Во взгляде Мейсона что-то мелькнуло. Сочувствие? Нет, сказала себе Кейтлин, не выдумывай. В душе нового Мейсона Хендерсона нет места сантиментам.
И своей следующей фразой Мейсон продемонстрировал свою несгибаемость:
— Факт есть факт: мы заключили соглашение. Так что, Кейтлин, решай: покупаем платье?
Она могла бы сказать "нет", могла выбрать одно из тех платьев, что примеряла. Но честность была для Кейтлин превыше всего. На какой-то миг платье из зеленой органзы так очаровало ее, что Кейтлин совершенно забыла: предназначено оно другой. Жестокие слова Мейсона вернули девушку в реальность: она обещала помогать ему в обмен на погашение долга по закладной. Все так просто. И, хотя это сущая пытка — представлять Мейсона с другой женщиной, следует быть честной.
— Разумеется, покупай, — сухими губами выговорила Кейтлин.
Только когда они возвращались на ранчо, обозленная Кейтлин высказала наконец то, что накипело в душе:
— Мейсон, ты куда большая свинья, чем я ожидала.
— Ты о чем?
Его удивленный взгляд разъярил ее еще пуще.
— Будто не знаешь!
— Все-таки объясни, будь добра.
— Сделка заключалась в том, что я помогаю тебе купить платье для твоей подружки. Так тебе еще понадобилось разбудить мою чувственность! Это гадко! Нужно быть законченным подонком, чтобы дойти до такого! Как низко ты пал!
— Поправь меня, если я ошибаюсь, — парировал Мейсон, — но мне казалось, тебе тоже это нравится.
— Да как ты смеешь!
Мейсон ответил не сразу. Кейтлин напряглась, ощутив его взгляд: взгляд настолько по-мужски откровенный, что ее пробрала дрожь. А когда Мейсон заговорил, она пожалела о своей несдержанности.
— Вспомни, я ведь видел твои глаза в зеркале. Тебе не меньше моего хотелось заняться любовью. Или я прав, или ты чертовски хорошая актриса. — И, когда она не ответила, поинтересовался: — Так что, Кейтлин? Тебе все это ненавистно? Или ты притворяешься?
Кейтлин отвернулась к иллюминатору и, только когда уверилась, что сможет говорить без всхлипов, ответила:
— Я и не отрицаю, что была возбуждена.
Мейсон хмыкнул.
— Но только в тот миг, — отчеканила она. — Ты понял? Я возбудилась лишь в минуту, когда это происходило. Чувство ушло в то мгновение, когда я поняла, какую грязную игру ты ведешь.
— Ты уверена, что это игра, Кейтлин?
— Уверена, как ни в чем другом, — отрезала она. — Хотела бы я ошибиться, однако это так. Как бы там ни было прежде, сейчас ты мне омерзителен. И только.