У этого нежного поцелуя был соленый вкус слез, и он выразил все лучше, чем слова.
Сейчас они не спешили. Они наслаждались каждым мгновением, каждым прикосновением. Их поцелуй становился все глубже и требовательнее, а их ласки — смелее и лихорадочнее.
Наконец, сгорая от возбуждения, Берн расстегнул молнию на платье Фионы, и оно упало к ее ногам. В его глазах она увидела неприкрытое желание, когда он смотрел на нее. Через секунду она опять была у него в объятиях. Не прерывая поцелуя, они срывали друг с друга остатки одежды.
— Да, насчет твоих больных мышц… — прошептал он.
— А что с ними?
Прежде чем ответить ей, Берн поднял ее на руки и отнес к кровати.
— Тебе может понадобиться еще один массаж, — сказал он, осторожно опуская ее.
Берн медленно провел руками по ее бедрам, оставляя горячий след там, где он дотрагивался до нее.
— Я уверена, что он мне просто необходим, — хрипло сказала Фиона, тая от его ласк. — У меня все болит, Берн. Все.
Ночью Фиона проснулась и осторожно выскользнула из-под руки Берна, чтобы не разбудить его. Она не хотела уходить, но чувствовала, что должна сделать это. Как только ноги Фионы коснулись пола, Берн схватил девушку за запястье.
— Ты ведь не собиралась сбежать, не так ли?
— Я хотела вернуться в свою комнату.
— Зачем?
Она посмотрела на него, и ее сердце заколотилось.
— Я не хочу, чтобы Райли обнаружила меня здесь утром.
Он нежно потянул ее за руку.
— Я хочу, чтобы ты осталась, Фиона.
— Но…
— Не волнуйся, — прошептал он. — Я всегда встаю раньше Райли. Она не придет сюда.
Его пальцы соблазнительно скользили по коже девушки, заставляя ее вздрагивать от удовольствия.
— Останься, — продолжал убеждать Берн, проводя рукой по ее бедру.
Ему было невозможно отказать. Фиона с радостью вернулась в его объятия. Она никогда не чувствовала себя такой счастливой, такой полной жизни. Она знала, что находится именно там, где должна быть. Здесь ее место. В этом доме, в этой комнате, в постели этого мужчины.
Они еще спали, когда на рассвете зазвонил телефон на прикроватном столике. Берн поднял трубку после второго звонка.
Он откинулся на подушку и медленно пропустил между пальцев прядь волос Фионы.
— «Кулару», — сказал он в трубку.
Вдруг Фиона почувствовала, как он напрягся.
— Хорошо, — сказал он. — Сейчас позову ее.
О господи! Это касается ее. В такой ранний час это могло быть только что-то плохое.
Она резко выпрямилась, пристально глядя на Берна.
Прикрыв трубку, он прошептал:
— Это тебя.
Она лихорадочно пыталась сообразить, что могло случиться.
— Кто это? — тихо спросила она.
Но Берн просто передал ей трубку.
Ее сердце бешено колотилось, когда она сказала:
— Алло, это Фиона.
— Фиона? — это была Саманта, ее секретарь. — Боюсь, у меня плохие новости. У Рекса случился инсульт. Это произошло ночью.
— Инсульт? Какой ужас! Где он? Как он себя чувствует сейчас?
— Он в больнице. Я еще не знаю подробностей. Его жена была в ужасном состоянии, когда позвонила мне. Не думаю, что он уже пришел в сознание.
— Господи, Сэм, какой кошмар!
— Извини, что позвонила так рано. Но я знала, что ты захочешь все организовать как можно быстрее.
— Организовать?
— Заказать билет на самолет и прилететь сюда, как только сможешь.
— Ах, да. Конечно.
Она посмотрела на Берна. Он сидел на краю кровати, его тело было напряжено, как будто он был готов в любую минуту сорваться с места.
— Думаю, что ты сможешь полететь на самолете компании, — сказала Сэм.
Этот самолет мог быть здесь через два часа. Так скоро…
Фиона прижала руку к губам. Ей была невыносима мысль, что она уедет отсюда. От Берна.
— Фиона?
— Да, — быстро сказала она. — Это будет самым лучшим решением. Самолет может приземлиться в маленьком аэропорту в Гандаварре. Я уже пользовалась им раньше.
— Я перезвоню тебе, когда что-либо прояснится.
— Спасибо, Сэм.
Когда Фиона вернула трубку Берну, ей хотелось плакать.
— У Рекса случился инсульт, — объяснила она. — Как я поняла — тяжелейший.
Он мрачно кивнул.
— Мне придется вернуться в Сидней.
— Конечно.
Берн сказал это таким спокойным голосом, что Фионе пришлось приложить усилие, чтобы не разрыдаться. Казалось, ему вообще безразлично, что она уезжает.
— Я не знаю, сколько там пробуду.
Берн нахмурился.
— Как ты можешь так говорить? Ты не простой сотрудник. Ты — партнер в фирме. Тебе придется взять бразды управления компанией в свои руки.
— Да, но я думала…
Но Берн уже встал с кровати и натягивал джинсы.
С замирающим сердцем Фиона попыталась объяснить.
— Я… я хотела сказать, что буду скучать по тебе, — произнесла она, но получилось неубедительно.
— Надеюсь, твой партнер поправится, — сказал он. — Постарайся не думать обо мне.
— Как я смогу не думать о тебе? Как ты вообще мог такое сказать?
Фиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она вдруг осознала, что сидит в постели обнаженная, а Берн стоит рядом. Полностью одетый.
— Ты же не думаешь, что я просто уеду и забуду о тебе? Или это именно то, чего ты хочешь?
На какую-то секунду Фиона увидела борьбу в его глазах. Сожаление и отчаяние. Но все прошло так быстро. Она даже не была уверена, что это не было плодом ее воображения.
Берн пожал плечами и отвел взгляд.
— Я всегда знал, что ты вернешься в город. Это был только вопрос времени. Что ж, это случилось. Конечно, быстрее, чем нам бы этого хотелось, и при печальных обстоятельствах. Но, возможно, все к лучшему.
— Как это может быть к лучшему?
Он покачал головой, как будто ответ был очевиден.
Не в силах выносить его холодный взгляд, Фиона опустила голову и натянула на себя простыню.
— Пойду поставлю чайник, — сказал он.
— К черту чайник! — закричала Фиона. — Я хочу поговорить о нас.
— Тихо. Ты же не хочешь разбудить Райли.
Прошлой ночью она была так счастлива. Она убедила себя, что Берн испытывает к ней какие-то чувства. Она мечтала выйти за него замуж, готова была пожертвовать всем ради него.
Теперь Фиона ругала себя за самоуверенность.
В своих чувствах она не сомневалась. Она любила этого мужчину и хотела сказать ему об этом прямо сейчас. Но он так отстраненно смотрел на нее, что слова застряли у нее в горле.
— Завари чай, если хочешь, — она знала, что ее слова прозвучали грубо, но ничего не могла с этим поделать. — Мне надо принять душ.