Барнет изо всех сил старался поддерживать непринужденную беседу, но мысли его то и дело улетали за пределы этого зала. И вскоре он вынужден был признать: чертовски нелегко выглядеть светским человеком, стоя рядом с Шерил. Всевозможные фантазии, связанные с нею поглощали все его внимание.
Время шло, а Мейбл как в воду канула. Исчез и Росс. Отсутствие виновников торжества было замечено не только Барнетом. Матери жениха и невесты не отрывали глаз от дверей. Наконец мистер Стэплтон был отправлен на поиски увлекшейся парочки, потерявшей счет времени.
Едва Барнет подвел Шерил к своей матери, как появился его отец и со смущенной улыбкой сообщил:
— По-видимому, Росс и Мейбл уехали из яхт клуба.
— Уехали? — Миссис Стэплтон была поражена. — Не может быть! Это же их вечер…
Ее супруг беспомощно развел руками.
— Понятия не имею, куда они девались. Метрдотель сказал, что они ушли, а перед этим о чем-то сильно поспорили.
— Ничего не понимаю. — Миссис Стэплтон нахмурилась.
— Я тоже, — поддакнула миссис Кобурн и посмотрела на мужа.
— Какая-нибудь очередная выходка Росса. — Мистер Кобурн покачал головой, грубые черты его лица обозначились еще резче. — Мейбл должна оказать на него положительное влияние. Я очень надеюсь, что женитьба заставит парня остепениться.
— Ну и что теперь будем делать? — спросила миссис Стэплтон. — Есть какие-нибудь предложения?
— Мы же не можем начинать без жениха и невесты… — простонала миссис Кобурн.
— Вудспринг не так уж велик, — вмешался Роберт. — Тут не потеряешься. Хотите, я поезжу вокруг, поищу их?
— Буду весьма признательна. — Миссис Кобурн благодарно улыбнулась.
— Нет проблем! — Роберт поставил нетронутый бокал с шампанским на стол.
Барнет остановил брата у выхода.
— Тебе помочь?
Роберт покачал головой.
— Оставайся здесь, последи, чтобы вечеринка не развалилась. Я быстро.
Шерил отвела Барнета в сторону, в ее больших глазах плескалась тревога.
— У меня дурное предчувствие.
Не желая испортить ей вечер, Барнет заставил себя улыбнуться.
— Я уверен, что волноваться не о чем. Мейбл и Росс завтра женятся. Возможно, они просто захотели побыть вдвоем.
— Да, но…
— Не тревожься, я свою сестру знаю. Она сумеет о себе позаботиться. — Барнет ласково дотронулся до ее подбородка, ощутив бархатистую нежность кожи. — С ней все в порядке, правда.
— Ну, если ты уверен…
— Совершенно уверен. — Не в силах противиться искушению, он обнял Шерил за плечи и притянул к себе, что, конечно, было ошибкой: чувственный жар тут же набросился на его тело. — Так что перестань думать о Мейбл, подумай лучше о креветках, — стараясь выдержать легкомысленный тон, посоветовал Барнет. — Видишь? Скоро их совсем не останется.
Прошел почти час. Никаких признаков почетных гостей. Мистер Кобурн и один из кузенов Росса образовали еще одну поисковую партию. Атмосфера в зале накалилась до предела.
Барнет тоже, конечно, чувствовал напряженность. Но это была напряженность совсем другого рода. Она не имела никакого отношения к исчезнувшей паре — только к Шерил, к тому, что связано с ней.
Он по-прежнему крепко прижимал Шерил к себе. Жар их тел, должно быть, повысил температуру в зале градусов на десять. Тонкий аромат ее духов кружил Барнету голову. Пустой желудок урчал от голода.
Все аперитивы исчезли еще минут двадцать назад, не осталось ничего, кроме пузырящегося напитка — шампанского. Однако после третьего бокала организм Барнета отказался принимать эту жидкость.
— Видимо, они не вернутся, — высказала предположение миссис Стэплтон.
— И что же нам теперь делать? — спросил ее супруг, маскируя улыбкой свою озабоченность.
— Нельзя же без конца говорить гостям, что Мейбл пудрит носик. Они перестали верить этому еще полчаса назад. — Миссис Кобурн вздохнула. — Ничего не поделаешь, придется сказать правду: ужин откладывается, как говорится, по независящим от нас причинам.
Миссис Стэплтон успокаивающе потрепала миссис Кобурн по руке.
— Я обо всем позабочусь, Мэрилии, не тревожься.
Мистер Стэплтон постучал вилочкой для креветок по краю бокала, привлекая внимание собравшихся. Барнет наклонился к Шерил и прошептал ей на ухо:
— Давай смоемся отсюда.
Его губы коснулись ее шеи, отчего по всему телу Шерил прокатилась новая волна сладостного томления. Она вздрогнула от этого мимолетного прикосновения и неуверенно проговорила:
— Но ведь мы приехали с Робертом…
Барнет пожал плечами.
— Ну и что? Приехали с ним, а уйдем одни.
— А как же Мейбл и твои родители? — с придыханием, будто ей не хватает воздуха, спросила Шерил.
Барнету почудились в ее голосе нотки страха. Кого она боится? — подумал он. Неужели меня? Что ж, ее можно понять. Мои гормоны бушуют так, что я и сам себя боюсь.
Шерил нервно облизнула губы.
— Ты уверен, что наша помощь не потребуется.
— Помощь? — В голосе Барнета слышалось едва заметное нетерпение. — Пока Мейбл и Росс не обнаружатся, никто ничего сделать не сможет.
Шерил промолчала, но ее вид говорил о том, что она не уверена, стоит ли сейчас уходить. Барнет вздохнул.
— Ладно. Пойду поговорю с мамой. Если она захочет, мы останемся.
Он отошел от Шерил и сразу почувствовал, что ему не хватает ее нежного тепла — на него будто повеяло холодом. Направляясь к своим родителям, Барнет не спускал с Шерил глаз. Он заметил, как она взяла с подноса бокал шампанского и сделала большой глоток. Когда Барнет вернулся, щеки у Шерил порозовели.
— Дали зеленый свет. Мама говорит, если мы ей понадобимся, она даст нам знать. — Барнет положил Шерил на затылок руку и нахмурился, почувствовав, как она напряглась. — Ну, идем?
Шерил, поколебавшись, кивнула.
Они вышли через боковую дверь, которая вела прямо па пляж. Лунный свет растекался по воде, заполняя ночь бледным сиянием. Свежий ветерок холодил кожу.
Шерил поежилась и обняла себя за плечи. Ее черное без рукавов платье, глубоко вырезанное спереди, обнаруживало соблазнительный участок кожи, который весь вечер будоражил воображение Барнета. До чего же неприятно прятать такое великолепное тело, подумал он, но, памятуя о хороших манерах, снял пиджак и набросил на плечи Шерил. При этом его руки не спешили опускаться.
— Спасибо, — сказала Шерил, стараясь унять охватившую ее дрожь.
Барнет заметил, что полные губы цвета спелой земляники приоткрыты, и новая толпа томительного ожидания захлестнула его Дыхание Барнета прервалось, тело налилось тяжестью, рубашка стала мала и давила как кольчуга. Никогда еще он не нуждался в женщине так, как нуждался сейчас в Шерил.