Пожалуй, сейчас лучше подождать, пока Джун успокоится. Тем более до прихода Томаса надо принять душ и переодеться. Он должен заехать в восемь.
На обед Мэри решила надеть еще одно свое творение — белый брючный костюм из прекрасного итальянского трикотажа. Когда она открыла дверь, Тэчер с одобрением оглядел девушку.
— Вы выглядите на миллион фунтов стерлингов! — воскликнул Томас с преувеличенной любезностью.
Мэри хотела ответить, что он в отлично сшитом темно-синем костюме выглядит еще лучше, но изобразила улыбку и сделала реверанс:
— Благодарю вас, сэр!
Уже сидя в машине, Мэри рискнула спросить:
— Вы не считаете, что должны пойти к Джону на «мальчишник»? Вы его единственный брат…
— Напиться с разношерстной компанией юнцов, которых Джон называет друзьями? Я не считаю это хорошо проведенным вечером. Да и разница в возрасте слишком велика.
Послушать Джун, так и ей Том тоже не подходит, подумала девушка. Сама она так не считала. После знакомства с Томасом ровесники уже не привлекали.
Чета Блеков ожидала их в небольшом загородном ресторане на берегу реки. Энтони, с копной падавших на лоб белокурых волос, оказался таким же высоким, как Томас, а подобных веселых сияющих синих глаз Мэри не видела еще ни у кого. Его жена тоже была светловолосой и высокой, с потрясающей фигурой.
— Мал золотник, да дорог, — многозначительно ответила Флер на шутливую реплику Мэри, что чувствует себя воробьем, затесавшимся в компанию орлов. — Бриллианты не занимают много места, — всегда твержу моему мужу.
— Может, один бриллиант и не занимает, — спокойно возразил Стив, — но для бриллиантов, которые ты считала стоящими твоего внимания, пришлось бы нанять склад!
— Бессовестное преувеличение! — Глаза цвета старого янтаря кокетливо стрельнули в Томаса, который снисходительно прислушивался к пикировке. — Вот ты бы никогда не поскупился на несколько стекляшек для девушки, правда, солнышко?
— Мне казалось, сейчас все вы предпочитаете называться женщинами, — сказал в ответ Томас.
— Ты, как всегда, уклоняешься, — посетовала Флер. — Я уже обратила на это внимание. — Она сокрушенно покачала головой и обратилась к Мэри: — Вы не находите, когда ему выгодно, он становится глухим как пень?
— Не знаю, — непринужденно отозвалась Мэри. — Я никогда у него ничего не выясняла.
Краем глаза Мэри увидела знакомую усмешку и чуть не застонала, когда поняла, что краснеет и ничего не может с этим поделать. Черт бы его побрал, яростно подумала она. Почему он всегда вгоняет ее в краску?
Стив лениво улыбнулся:
— А вот я связался с незакрывающимся ртом…
— Я тебе дам «незакрывающийся рот»! — с притворным негодованием пригрозила Флер, и муж повернул к жене улыбающееся лицо.
— Разве для тебя это новость?
Мэри невольно рассмеялась. Эта пара забавляла ее, муж и жена хорошо дополняли друг друга. В их шутках не было никакой злобы, наоборот, угадывалась глубокая истинная привязанность. Мэри поняла, что завидует им.
В общем, вечер удался. Оказалось, Томас может быть приятным собеседником.
— Я довольна, что Том так расслабился, — заметила Флер, когда мужчины на несколько минут вышли из-за стола. — Когда заболел отец, на его плечи легла слишком большая ответственность. Думаю, вы как раз то, что ему нужно.
Вертя в руках фужер, Мэри покачала головой.
— Это не совсем так. Я здесь только потому, что Томас счел нужным познакомить нас до свадьбы брата.
— Да что вы говорите! — Флер казалась искренне обескураженной. — Я могла бы поклясться… — Она оборвала себя на полуслове. — Я всегда тороплюсь с выводами. И все равно очень рада, что Томас вас привел. Вы совсем не такая, какой я представляла.
— Вы хотите сказать, мы с Джун из того типа женщин, которые стремятся заполучить богатых мужей?
Последовала пауза, затем Флер смущенно засмеялась.
— Вы всегда такая прямая? Пожалуй, в чем-то вы правы. Когда Томас позвонил, чтобы договориться о встрече, мне показалось… между вами что-то есть. Я ожидала, в дверь войдет действительно роковая женщина…
— Он с такими обычно встречается?
— Видите ли, Тома, как и большинство мужчин, время от времени тянет к женщинам с яркой внешностью, но они быстро надоедают: красота и мозги далеко не всегда уживаются друг с другом. А на вас и посмотреть приятно, и язычок у вас острый как бритва. — Флер громко расхохоталась. — Вам нравится ваш портрет?
— Необычайно, — сухо отозвалась Мэри. В такой характеристике таилась большая ложка дегтя. Она знала, что привлекательна, но вот Джун — настоящая красавица. Уж куда ярче…
— Ваша сестра тоже очень симпатичная девочка, — продолжала Флер, словно подслушав ее мысли. — Мы недавно видели их с Джоном на скачках. Обоим только в школу ходить, а не заводить ребенка. Джон хоть и закончил университет, а все равно мальчишка мальчишкой. — После некоторого колебания Флер нерешительно добавила: — Это очень тяжело — так потерять родителей. Не знаю, смогла бы я пережить это…
— Пережили бы, — спокойно ответила Мэри. — Нужда заставит.
В проходе показались мужчины, и Мэри невольно сравнила их. Внешне полная противоположность — один темноволосый, другой блондин, оба привлекали внимание всех присутствующих. Если сравнивать каждую черту лица отдельно, может, Стив чуть красивее, но Мэри подумала, что большинство женщин выбрали бы волевой подбородок, худощавое загорелое лицо и глаза, меняющие цвет от почти черного до прозрачно-серого — в зависимости от настроения. Возможно, когда-нибудь она и влюбится в другого мужчину, а пока же Томас казался единственным на свете…
Стив с Флер и Томас с Мэри ушли из ресторана в одиннадцать часов и попрощались на автостоянке.
— В воскресенье мы приглашаем вас на шашлыки, если погода продержится, — сказала Флер. — Будет только несколько близких друзей.
— Мы собирались в горы, — ответил Томас, прежде чем Мэри успела открыть рот. — В прошлый раз мы вымокли до нитки, может, в эти выходные повезет. Но все равно, спасибо за приглашение.
Задумчиво посмотрев на них, Флер сказала:
— Ну что ж, желаю вам хорошо провести время. Увидимся в четверг.
— Вам совершенно нечего придумывать предлог, — сдержанно сказала Мэри Томасу, когда они шли к машине. — Я бы и сама могла это сделать.
— Опять спешите с выводами, — откликнулся Том. — Но замените мое «собирались» на «надеялись», и все станет ясно. Я всерьез думал в воскресенье отправиться с вами в поход.
— Правда? — неуверенно спросила Мэри.
Тэчер открыл переднюю дверь «БМВ» и посмотрел на Мэри сверху вниз, удивленно приподняв бровь.