— Они в прошлом. Я ведь уже просил за Стефани прощения. Черт побери, — взорвался вдруг Стерлинг, — я вовсе не хочу с тобой сражаться! Ты должна довериться мне! И не говори, что это дурно, что ничего путного из этого не выйдет. Наконец-то нам представилась возможность! И чтобы вот так бездарно ее упустить? Смири свою гордыню! Я не доктор Флинн, могу ведь и жениться...
— Прости, но, кажется, я не хочу за тебя замуж...
Стерлинг застыл от удивления.
Да, мысленно продолжала Бетти, не хочу я за тебя замуж! Что же тут удивительного? И вообще, что он тут руки распускает?! Мне нравится доктор Флинн, и плевать, что он не желает на мне жениться!..
Почуяв смятение Стерлинга, Бетти уперлась ладонями ему в грудь и наконец высвободилась из кольца сильных рук. Она отступила шага на два, все еще глядя Стерлингу в лицо, тяжело дыша, оглохшая от биения собственного сердца.
— Не откажусь ни от коньяка, ни от чая... — как ни в чем не бывало сменил он тему. — А у тебя мило. Тесновато, правда. Но для одной, наверное, нормально?
Бетти подошла к бару, достала коньяк и рюмки.
— Знаешь, есть еще бутылочка «божоле»... — сказала она. — Совсем про нее забыла.
— Впрочем, не наливай, — передумал Стерлинг. — И чая не надо...
Богатый опыт подсказывал ему, что никаких перспектив с Бетти у него нет, но, проявляя тактичность, ковбой предложил:
— Если тебе будет снова не по себе, звони, постараюсь развлечь тебя. — И весьма прозорливо добавил: — Выброси ты своего доктора из головы. Никому никогда не победить его прекрасные воспоминания о погибшей жене. Это безнадега!
— Знаю...
— Конечно, ты же не дурочка. А у нас с тобой могло бы и получиться. Ну, пока...
Он наклонился и по-братски мягко поцеловал ее в щеку.
Бетти не держала на него зла. Они даже договорились со Стерлингом созвониться.
Закрывая за гостем дверь, Бетти искренне сожалела о том, что не может отдать своего сердца тому, кому оно действительно нужно — Стерлингу Муру или Арту Уотерстону. И еще она знала, что больше так жить не сможет...
Бетти повернула ключ, закрыла дверь на задвижку, сбросила туфли и по пушистому ковру прошла в спальню. Сначала душ, решила она, аккуратно вешая костюм и блузку на плечики. Возможно, это несколько экстравагантно, но она все-таки откроет бутылочку «божоле». Нужно хоть иногда менять привычный образ жизни.
Выйдя из ванной в бежевом атласном халате, с еще влажными волосами, она принялась открывать бутылку, когда раздался звонок в дверь. От испуга пальцы Бетти дрогнули, бутылка выскользнула из рук и покатилась по толстому ковру. Бетти полезла за ней под кресло и стала шарить рукой по полу. Какое счастье, что бутылка не разбилась! Она с облегчением вздохнула и выпрямилась.
Звонок повторился. Бетти заставила себя подойти к двери. Это, наверное, кто-нибудь из соседей, убеждала она себя, но тут же подумала, что соседи, зная, в каком напряжении она живет, прежде чем зайти, предупредили бы ее по телефону. Хотя телефон-то oria по привычке отключила...
— Бетти! — послышался низкий мужской голос, и кровь застыла у нее в жилах. — Бетти! Ты дома? Это я, Стерлинг.
Бетти шумно выдохнула. Господи, опять он! Что ему еще? Он не имеет права так пугать ее!..
Бетти снова подумала, так ли уж хорошо она знает Стерлинга Мура. Несколько раз они встречались, один раз сходили в кино, один — в ресторан... Может быть, не следовало приглашать его к себе домой? И вдруг у Бетти мелькнуло подозрение... Да нет, быть не может! Ну какой из Стерлинга маньяк?! Ковбой — он и есть ковбой. Да и потом, почему он так спокойно ушел полчаса назад? Разве маньяк остановился бы на полдороге? Надо взять себя в руки! Ему вполне можно доверять. Кроме того, мужчина, терроризировавший ее, сидит в тюремной камере... Тогда кто же названивает ей столь упорно, что она вынуждена отключать телефон?
— Минуточку, — отозвалась Бетти, с удовольствием отметив, что ее голос звучит почти спокойно. Она поставила бутылку на стойку в кухне и потуже затянула пояс халата. — Иду!
— Я тебя п-потревожил? — спросил Стерлинг, когда она отперла дверь.
Бетти закусила губу. Она полагала, что это совершенно очевидно, и сразу вспомнила о взъерошенных, мокрых волосах и о неподобающем виде.
Стерлинг был довольно сильно навеселе. Видимо, успел куда-то сходить и принял для храбрости... Но это всего лишь Стерлинг, напомнила себе Бетти, он уже был здесь и зашел снова, и мне при желании будет просто выпроводить его...
— Все в порядке. — Она с усилием улыбнулась. — Вот так сюрприз, Стерлинг! Ты что-то забыл у меня?
— Это с-спонтанное решение, — отозвался он, через ее плечо заглядывая в комнату. — Мне п-пришло в голову, что тебе з-захочется меня с-снова увидеть. Да, такое в-вот дерзкое п-предположение родилось в м-моей голове!..
Кажется, он набрался основательно и был пьян несколько сильнее, чем поначалу показалось Бетти. Она перевела дыхание.
— Это очень мило с твоей стороны, Стерлинг, но...
— Я п-помешал?
Он смотрел на нее с таким милым хмельным простодушием, что Бетти почувствовала что-то вроде угрызений совести.
— Да нет... — Она провела рукой по влажным волосам. — Но, как видишь, я сегодня больше не ждала гостей.
— М-мелочи жиз-з-ни! Сущие п-пустяки!.. Суета сует и всяческая с-суета... — Стерлинг явно не собирался уходить. — Какие церемонии м-между друзьями... Ведь мы друзья до г-гроба? Ведь т-так?.. И разве ты не с-собираешься м-меня пригласить в с-свою роскошную гостиную?..
Бетти заколебалась. Что-то настораживало ее в поведении Стерлинга, в его словах, вообще во всей этой ситуации.
— Ну... если подождешь, пока я переоденусь...
— Н-нет проблем, — перебил ее Стерлинг и шагнул в квартиру. — Вполне в-возможно, что д-долго я не задержусь... — добавил он многозначительно.
Бетти ничего не оставалось, как запереть за ним дверь и пригласить Стерлинга в гостиную. Выброси из головы пустые страхи, сердито сказала она себе, в последнее время ты стала чересчур подозрительной.
— Ммм... садись. — Она указала на кресло. — Я как раз собиралась выпить бокал вина. Не составишь мне компанию? Только сначала я переоденусь!
Бетти ушла в спальню, на всякий случай закрыв дверь на задвижку, скинула халат и натянула голубые джинсы и просторную светло-зеленую футболку. Ничего, потерпит меня и в домашней одежде, подумала она о Стерлинге Муре и вышла в гостиную.
Итак, надо постараться отделаться от него как можно скорее, ведь всегда можно сослаться на головную боль, решила Бетти. Потом, надо ведь выяснить, на что он все время намекает...
Стерлинг, однако, не стал садиться в предложенное кресло, а поплелся вслед за Бетти в кухню.