My-library.info
Все категории

Шерил Уитекер - Контракт на любовь

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Шерил Уитекер - Контракт на любовь. Жанр: Короткие любовные романы издательство Панорама, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Контракт на любовь
Издательство:
Панорама
ISBN:
5-7024-1609-0
Год:
2003
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
294
Читать онлайн
Шерил Уитекер - Контракт на любовь

Шерил Уитекер - Контракт на любовь краткое содержание

Шерил Уитекер - Контракт на любовь - описание и краткое содержание, автор Шерил Уитекер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Сьюзен, прилетев и Египет, заботливо ухаживает за мужем, попавшим в госпиталь в результате серьезной аварии на одном из строительных объектов. Из-за тяжелых ожогов и травм Гарри Пултон сплошь покрыт бинтами, к тому же говорить ему не даст дыхательная трубка. Но вот повязка с лица снята, женщина склоняется над любимым и… вскрикивает от изумления! Нет-нет, ее поразили не последствия аварии, а нечто такое, чего быть просто не могло! С чем же пришлось столкнуться Сьюзен — с досадной ошибкой или же судьба, таким образом, решила подарить ей еще один шанс на любовь?..

Контракт на любовь читать онлайн бесплатно

Контракт на любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерил Уитекер

Гарри с нежностью смотрел на Сью и думал, что еще ни разу в жизни не завтракал с женщиной. Он, конечно, просыпался с ними в одной постели, говорил «доброе утро», но довольно быстро или уходил сам, или провожал свою подругу. Некоторые из его пассий порывались проявить заботу и приготовить еду, однако Гарри под каким-нибудь благовидным предлогом всегда удавалось отказаться.

Ему почему-то казалось, что завтрак — вещь очень интимная. Вечер при свечах — это пожалуйста! Когда все в полутонах и бликах, легче вообразить, что рядом с тобой очаровательное создание, о котором ты грезил всю жизнь. Но при утреннем свете волшебство рассеивается, ты осознаешь свою ошибку и стараешься как можно быстрее забыть бурную ночь.

Гарри никогда не обманывал женщин, скорее обманывался сам. Ему всегда казалось, что теперь ему уж обязательно повезет… Однако всякий раз он снова и снова ловил себя на том, что спустя всего каких-то несколько часов новая знакомая начинала его утомлять. Все они были слишком заняты собой и тем впечатлением, какое старались произвести на молодого успешного мужчину. Гарри не винил их, это была его проблема. Слишком уж отчетливо он представлял себе свой идеал.

И вот произошло нечто такое, что не могло не удивлять его самого. Он вдруг впервые ощутил, что ни разговор, ни молчание с малознакомым человеком не тяготят его. Когда Сью пыталась расправиться с арабской едой и у нее по руке покатилась капелька масла, ему до дрожи в теле захотелось слизнуть ее…

Эта прекрасная женщина будила в нем странные желания: плотские и возвышенные одновременно. Он хотел касаться руками ее волос, вдыхать ее запах, ласкать ее тело, слушать ее, смеяться, рассказывать обо всем, что переживал и осмысливал. Ему нравилось, как она ходит, стоит, ест, как двигается, собирая посуду со стола. Гарри был несказанно рад и тому, что прислуга в доме умудрялась быть невидимой, благодаря этому возникало ощущение, что они с ней одни и это их семейный дом.

Как же повезло Пултону, что ему досталось такое сокровище! Женщина была нежна и заботлива, но Болтон ни на минуту не сомневался, что все это время она неотступно думает о своем муже. Да, он сделает все от него зависящее, чтобы разузнать, что же случилось с Гарри Пултоном, потому что иначе у нее никогда не исчезнет чувство вины и никогда не разгладится складочка между бровей. Если муж Сьюзен действительно погиб, то нужно найти место захоронения и помочь ей перевезти тело в Англию. А если этот человек жив, Болтон сделает все, чтобы они оба были счастливы.

Сью что-то говорила о том, что у Гарри здесь есть подруга. Очевидно, все это чепуха. У любого мужчины, особенно вдали от жены, могла помниться женщина. В данной ситуации это такая мелочь!

* * *

Сьюзен и Гарри молчали довольно долго. Каждый думал о своем. Когда завтрак был закончен, она повернулась к своему подопечному и вопросительно взглянула на него.

— Мистер Болтон, — ее голос прозвучал тихо и неуверенно, — вы хотите меня о чем-то спросить?

— Хочу, — кивнул Гарри. — Вы думаете о нем, да?

Сью кивнула.

— Мне кажется, я поняла, в чем состоит наша ошибка. Вы помните, как кто-то из подобравших вас местных жителей произнес слово «смерть». Но ведь точно не можете утверждать, что кочевники говорили именно о Гарри? А что, если они обсуждали что-то совершенно иное, или хотя бы размышляли о том, что не подоспей они вовремя, вас самих ждала бы неминуемая гибель? Вы же не очень хорошо понимаете их язык.

— Я сделал свои выводы исходя из того, что Пултона не оказалось в больнице, — ответил он. — Значит, он умер и похоронен.

— Ладно, допустим. А теперь задайте себе вопрос, — уже увереннее продолжала Сью, — вы бы взяли на себя ответственность самостоятельно хоронить иностранца? Не зная обычаев его страны, не сообщив родственникам, не поставив в известность власти? Вы понимаете, что это невозможно? Первое, что вам пришло бы в голову, это как можно быстрее, учитывая жаркий климат, доставить тело в морг ближайшего лечебного учреждения. Или сообщить о случившемся в полицию…

Гарри действительно не приходило это в голову. Доводы Сьюзен были ясными и убедительными.

— Но где же тогда он?

— Я думаю, что, как и вы до этого, где-то в больнице, — твердо ответила Сью. — Если путаница произошла даже с вами — руководителем крупной корпорации, то почему подобное недоразумение не могло случиться с моим мужем? Мне кажется, что мы уж очень быстро согласились с тем, что его нет в живых. А вдруг он находится и одной из больниц? Ведь в городе их несколько?

— Да, конечно, — задумчиво проговорил Болтон. — Но почему в таком случае он не позвонил вам? Почему не дал знать своей подруге? Почему не обратился в компанию?

— Потому что не может говорить, — воскликнула Сью. — Ведь вы тоже были не в состоянии произнести ни слова.

Гарри видел, что женщина хватается за соломинку. Спасение Пултона казалось невероятным, но попробовать найти его стоило. Предположения Сьюзен вполне логичны, почему бы ни прислушаться к ним.

— Сью, мы сейчас же соберемся и отправимся по всем больницам, поскольку звонить туда бесполезно. Персонал из-за тяжелого состояния пациента может не знать, с кем имеет дело, — твердо сказал он. — У меня нет иного желания, кроме того, чтобы вы были спокойны и счастливы.

— Хорошо, если, конечно, вы в состоянии сопровождать меня. Вам же следует продолжать лечение, а не мотаться по душному городу. Ваши врачи не одобрили бы такое отношение к здоровью.

— Я лучше врачей знаю свой организм. И чем меньше буду валяться на подушках, тем быстрее поправлюсь.

— Что ж, в таком случае у меня к вам одна просьба. Давайте заедем к Саре. Может быть, ей уже хоть что-то известно.

— Простите, Сью, за бестактный вопрос, — замялся Гарри, — но вы как-то странно относитесь к измене вашего мужа. Вас это совсем не волнует?

— Гарри, я прошу вас! Дело не в бестактном вопросе, — горячо начала Сью. — Я не могу вам сейчас объяснить, но это при данных обстоятельствах совершенно неважно. Главное — найти его.

Болтон понял, что совершенно не разбирается в женской психологии. Ему всегда казалось, что женщина не может простить измены. Неужели же эта так любит своего мужа, что готова терпеть буквально все? Гарри чуть ли не заскрежетал зубами, но сдержал себя. А он сам? Разве не хочет, чтобы Сьюзен была счастлива со своим мужем? Ведь он только что дал себе слово, что сделает для этого все возможное. Ладно, разберемся со всем этим позже, вздохнув, подумал он…

7

Сьюзен собралась моментально. Она только переоделась, поменяв платье на льняную юбку и строгую блузку, быстро подкрасила глаза и взяла сумочку с документами. А когда вышла во двор, ворота были открыты и машина уже ждала их. Гарри распахнул перед ней дверцу, она села, поздоровалась с симпатичным молодым шофером, и они отправились к Саре.


Шерил Уитекер читать все книги автора по порядку

Шерил Уитекер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Контракт на любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Контракт на любовь, автор: Шерил Уитекер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.