— Так, я все понял, — сказал он серьезно.
— Что же ты понял? — спросила Летиция, в ее глазах загорелся лукавый огонек.
— Что меня заставят заплатить за мои откровения. Ты, видно, хочешь свести меня с ума, — прошептал Энтони.
— Что-то близкое к тому, — согласилась она.
Затем отвернулась от мужа, подошла к кровати и легла. Летиция расправила волосы и посмотрела на Энтони с вызовом в синих глазах.
Он сел рядом, однако не коснулся жены. Летиция состроила гримасу, затем, приподняв бедра, стянула с себя кружевные трусики и отбросила их подальше.
Энтони положил руку ей на живот. Потом его пальцы скользнули ниже.
— И хотя в тот день я вел себя довольно… вызывающе, я был абсолютно прав, — еле слышно проговорил он. — Насчет совершенства твоего тела, скрытого под светло-розовым платьем.
— Об этом ничего сказать не могу, — промурлыкала Летиция. — Но даже если и так, сейчас не время предаваться воспоминаниям, ведь ты тоже сводишь меня с ума, дорогой.
Вопрос о покупке Энтони доли в бизнесе Летиции и Элис всплыл лишь через несколько дней.
Летиция показала мужу квартиры, которые осмотрела в его отсутствие, и очень обрадовалась, когда он выбрал ту, которая больше всего нравилась ей самой, — у самого океана, с садиком на крыше. К изумлению Летиции, Энтони немедленно купил квартиру и поручил жене сделать в ней все по своему усмотрению. Пентхаус продали с мебелью, как Энтони его и купил, за исключением коллекции произведений живописи. А Агнесса и Джей решили приобрести квартирку Летиции.
— А в каком стиле мне оформить наше новое жилье?
Энтони подумал минуту.
— Мне нравится эта комната. — Он обвел рукой гостиную пентхауса. — Но в принципе поступай как знаешь. Только найди подходящее место для моей картины.
Энтони имел в виду пейзаж с одиноким всадником, который Летиция подарила ему на свадьбу. Картина ему очень понравилась. А он преподнес жене бриллиантовое ожерелье. Впервые увидев его, Летиция пришла в восторг…
— Ладно. Впереди нас ждет много хлопот, — сказала она.
Они перекусывали в пентхаусе после концерта — пили чай с бутербродами.
— Ты думала про мое предложение насчет твоей фирмы? — поинтересовался Энтони.
— Да. Но у меня есть другая мысль. — И Летиция поделилась ею с мужем.
Тот молчал некоторое время, уставившись в пространство и поигрывая чайной ложкой. Затем пожал плечами.
— Поступай как знаешь.
— Ты только что сказал эту же фразу, когда речь шла об оформлении нашей новой квартиры. Откуда у меня чувство, что ты чем-то недоволен? Или у меня воображение разыгралось?
Энтони посмотрел на нахмуренное лицо жены.
— Раз уж ты не можешь отказаться от всего этого, значит, не можешь — спокойно произнес он.
— А ты способен отказаться от «Симмонс Пасифик»?
Энтони помолчал, прежде чем сказать:
— Нет, не могу. Но мне-то ведь не приходится совмещать две работы.
— Если так это описать, то я вполне способна работать на двух работах, — медленно произнесла Летиция, и по ее спине пробежал противный холодок.
— Тогда у нас никаких проблем, миссис Симмонс. — Энтони откинулся на спинку кресла, не отрывая глаз от жены. — Почему бы тебе не сесть рядом со мной? Я бы придумал для твоей основной работы какое-нибудь другое название.
Летиция поколебалась, ее губы скривились.
— Мне уже подыскали для нее название.
— Да? — Энтони удивленно поднял брови. — Какое же? И кто именно?
— Элис. Она говорила об «исполнении супружеского долга».
— Что ж, — рассмеялся Энтони, — неплохое название. Ты действительно рассматриваешь это как долг, дорогая?
Летиция поднялась, сбросила обувь и села на колени мужу.
— Не совсем. — Она наморщила нос. — Я бы сказала, что это весьма приятное и захватывающее времяпрепровождение.
— Насчет приятного — это да. Но захватывающее… — Энтони сделал паузу. Летиция положила голову на плечо мужа и не видела его глаз. — Захватывающее потому, что я не всегда знаю, о чем ты на самом деле думаешь.
— То же самое я могу сказать о тебе, — рассмеялась Летиция. — Хотя всегда считала, что я для тебя открытая книга. Разве нет?
— Дорогая… — Энтони поднес ее ладонь к своим губам, — я не думаю, что нас должно это беспокоить. Мы оба индивидуальности, и приятно, когда твои ближайшие и дражайшие удивляют тебя.
Летиция взглянула на мужа. Она поняла, что пора отступить. Если Энтони не хочет чего-то ей открыть, то и у нее есть секреты, которыми она не намерена с ним делиться.
— Как скажешь. Я постараюсь делать тебе сюрпризы… время от времени, — кокетливо добавила она, продолжая ощущать противный холодок.
— Могу себе представить! Кстати, я придумал еще одно название для твоих обязанностей. Как насчет «Модельера Моих Грез» — все три слова с большой буквы?
— Я… — Летиция поразмыслила, а потом решила, что юмор — лучший выход из ситуации. — Звучит несколько напыщенно, но… мне нравится. Тогда я придумала должность и тебе — «Начальник, Который Вгоняет Меня в Дрожь».
— Что, в самом деле?
— А ты не знаешь?
— Я подозревал. Но кажется, это утверждение нуждается в проверке. Прямо сейчас.
— Как скажешь, — откликнулась Летиция, стрельнув в него глазами. — Если ты докажешь свою профессиональную пригодность, возможно продвижение по службе.
— На какую же должность?
— Скажу, когда время настанет, мистер Симмонс, — ответила Летиция и поднялась. — Позвольте проводить вас в офис.
И она величественно проследовала в спальню.
— Ну как?
— Энтони, — выдохнула Летиция, — если ты не… я просто умру.
— Я, может, умру вместе с тобой, — тяжело дыша, ответил он. — Но прежде хочу узнать, достоин ли я продвижения по службе.
Энтони несколько раз останавливался в самый последний момент. Однако шутка, начало которой было положено в гостиной, затянулась. Теперь это был поединок достойных соперников. Но что же Энтони так хочет от меня, пыталась понять Летиция, трепеща от его ласк и прерывисто дыша.
Она запустила пальцы в волосы мужа.
— Довольно, я сдаюсь…
Энтони посмотрел ей в глаза.
— Ну так скажи!
— Да, вы получаете продвижение по службе, — выдохнула Летиция.
— Должность?
— Любимый Муж — все с большой буквы. Ох, Энтони, я люблю тебя!
Летиция почувствовала, что он вздохнул, а потом крепко прижал ее к себе, доведя их до последнего взрыва страсти.
— Летиция… — Муж поймал ее за запястье, когда на следующее утро они собирались ехать на работу.