Фелисити метнула на Стивена гневный взгляд. Уилл, Грейс и Джесс пробормотали то, что можно было бы принять за приветствия, родственники Стивена, не меняя выражения лиц, тоже что-то пробурчали, а Дайана подошла к Софи.
— Мы слышали о том, что произошло с вашим… с мистером Колменом, — произнесла она. — Как он сейчас?
— Ему уже лучше, — ответила Софи.
— Очень рада это слышать, — сердечно проговорила Дайана.
— Завтра его переведут в отделение реабилитации, — продолжила Софи.
— Значит, он действительно идет на поправку, — обрадовалась Дайана.
— Старик обладает прямо-таки нечеловеческой выносливостью, — с улыбкой заметил Крис.
Члены клана Колменов бросали на него гневные взгляды.
— Это не мои слова, так сказал врач, — ответил он на их невысказанный упрек.
— Удивительно, что и с мистером Тэмплтоном случилось то же самое, — сказала Софи.
— Оказывается, вкусы у стариков совпадают, — сказал Стивен.
Фелисити не отводила взгляда от беседующих, при этом ее глаза метали невидимые молнии.
Воспользовавшись суматохой, Питер приблизился к Марианне и собирался что-то сказать, но она быстрым движением приложила палец к губам.
Члены враждующих кланов разошлись, как ни странно не вступив в рукопашную и не причинив друг другу никакого вреда. Правда, тетя Фелисити всю дорогу до палаты деда шипела на родителей Марианны, но Стивен твердо сказал ей, что в данной ситуации совершенно неуместны проявления вражды и не нужно демонстрировать свои дурные манеры.
— Но это невозможно! — услышала Марианна громкий голос Софи, как только они вошли в госпиталь.
Сегодня они пришли к деду втроем: мама, папа и она. Они были встревожены уже у входа, где висел плакат с крупной надписью «Карантин. Посещения больных временно запрещены». В холле толпились многочисленные родственники больных, но Марианна сразу увидела Софи, которая стояла у стойки регистратуры. Вид у нее был не просто взволнованный, а прямо-таки ошарашенный. Рядом с ней находились Крис и Питер, и выглядели они не намного лучше.
Марианна указала на них своим родителям, и они быстро пробрались сквозь толпу к семейству Логанов.
— Здравствуйте, — произнес Стивен. — Что здесь происходит?
— Это катастрофа, — прошептала Софи, оборачиваясь к вновь пришедшим.
— Вы имеете в виду карантин? — в недоумении спросила Дайана.
— Я имею в виду то, что нашего деда перевели в отделение реабилитации, — произнесла она трагическим голосом.
— Но это же замечательно! — воскликнула Дайана. — Значит, с ним все в порядке.
— Было в порядке, — сказала Софи, не меняя тона.
— Ну не надо так драматизировать. — Крис успокаивающе погладил ее по плечу. — Все будет в порядке.
Тем временем Питер уже стоял рядом с Марианной, держал ее за руку, и они смотрели в глаза друг другу, совершенно забыв о том, где находятся и что вокруг них происходит.
Вернул к действительности Марианну громкий голос Стивена:
— Объясните, пожалуйста, внятно, что случилось.
— Старого Колмена перевели в отделение реабилитации, — сказал Крис.
— Это мы уже поняли, — буркнул Стивен.
— В двухместную палату, — веско добавил он.
— Ну? — Недоумение Стивена нарастало.
— Мы только что узнали, что его сосед старый Тэмплтон, — закончил Крис.
— О нет! — воскликнула Дайана.
— Черт! — вырвалось у Стивена.
— Вот именно, — сказал Крис серьезным тоном.
— Что же теперь будет?! — воскликнула Софи.
— А тут еще этот карантин, — сказал Крис. — К больным никого не пускают.
— Боюсь даже подумать, что там сейчас происходит, — сказала Дайана.
— Думаете, они там поубивают друг друга? — спросила Марианна.
— Я все-таки считаю… — начал Питер.
— А какая у них палата? — спросил Стивен. Его тон стал неожиданно уверенным и деловым.
— Сто двадцать седьмая, — сказала Софи.
— Это на первом этаже, — произнес Стивен. — Кажется, я знаю, куда выходят окна.
— Ты предлагаешь… — начал Крис.
— Ага, — кивнул Стивен.
— Женщины остаются здесь в ожидании известий, — скомандовал Крис. — А мы идем на дело.
— На какое дело? — спросила Дайана.
— На шпионское, — ответил Стивен.
— Хотите заглянуть в окно? — догадалась Софи.
— Но окна первого этажа довольно высокие, — произнесла Дайана.
— Ничего, мам, мы как-нибудь справимся, — ответила ей Марианна.
— По-моему, женщинам было велено оставаться, — сказал Стивен, глядя на Марианну.
— Я не останусь! — возмущенно произнесла она.
— Марианна может нам пригодиться, — вмешался Питер. — Я посажу ее себе на плечо, и она сможет заглянуть в окно.
— Ладно, пошли, — скомандовал Стивен.
Они обошли правое крыло больницы и оказались перед длинным рядом высоко расположенных окон.
— И как узнать, какое окно палаты сто двадцать семь? — растерянно спросила Марианна.
— Очень просто, — ответил Стивен. — Это отделение реабилитации. Палаты в нем начинаются с номера сто десять. Значит, семнадцатое окно от левого края то, что нам нужно.
И они начали отсчет. Когда искомое окно было найдено, Питер, крепко обхватив Марианну руками за талию, усадил ее себе на шею. Сначала Марианна ничего не видела, кроме штор.
— Подвинься вправо! — скомандовала она Питеру. — Только не резко.
Питер подвинулся.
— Ну, — громким шепотом спросил Крис, — что они там делают?
Марианна осторожно высунулась из-за шторы.
— Ой! — вскрикнула она.
— Ну говори быстрее, что там такое, — взволнованно произнес Стивен.
— Они… играют в карты, — растерянно сказала Марианна.
— Что?! — изумился Стивен. — Ты хорошо их видишь?
— Я вижу их прекрасно. Они сидят на кроватях, на них смешные одинаковые пижамы в крапинку…
— Не отвлекайся на пустяки, — перебил ее Стивен. — Что они делают?
— Я же сказала, они играют в карты. Дед, кажется, выигрывает. Вид у него очень довольный. А ваш дед… он, кстати, сидит ко мне спиной, — продолжала Марианна свой репортаж. — Похоже, замыслил интересную комбинацию. У него в руках два туза…
— Марианна, что ты несешь, какие тузы?! — нетерпеливо воскликнул Стивен. — Ты уверена, что они там не пытаются поубивать друг друга?!
— Совершенно уверена. Видимо, они решили выяснить отношения более цивилизованным способом.
— Нет, я не могу в это поверить! — воскликнул Стивен. — Может, это не они? Не могли мы случайно перепутать палаты?
— Палаты, может, и могли, — обиженно возразила Марианна. — Но уж своего деда я ни с кем не спутаю.