— Ты же говорила, что не хотела бы побывать в его холостяцком жилище без приглашения.
Эллис развела руками.
— Мне пришлось поступиться принципами.
— Неужели ты успела влюбиться в Оливера?
— А почему ты спрашиваешь?
— Ты не стала бы сходить с ума от беспокойства, если бы ничего не испытывала к этому человеку.
— Джим, хватит! — Она потерла лоб. — У меня голова болит от твоих вопросов.
— Меня тоже не было весь день, — сказал Джим, — но обо мне ты не волновалась.
— Твоя мать видела, как ты уезжал из города. Кстати, она передала тебе целую корзинку пирожков. Вот, возьми.
— Выпроваживаешь?
— Вовсе нет.
Джим поставил корзинку обратно на стол.
— Так где был Оливер? Почему не отвечал на звонки?
— Его вызвали в Лондон утром.
— Этим утром? — уточнил Джим.
— А что? — рассердилась Эллис. — Чего ты меня расспрашиваешь? Оливер то, Оливер се… Он мне не муж, я за ним не слежу.
— Да, он не твой муж, — задумчиво произнес Джим.
— Но, возможно, он им станет!
— Пообещай, что замолвишь за меня словечко: я хочу быть шафером на вашей свадьбе.
— Издеваешься?
— Просто шучу. Что ты такая дерганая?
— Я ненавижу, когда на меня наседают с дурацкими вопросами.
— Я уже перестал их задавать. Хотя нет, у меня есть еще один: что бы ты сделала, если бы узнала, что Оливер спит с другой женщиной?
Эллис разинула рот от удивления.
— А?
— Я из интереса спрашиваю, а не потому, что у меня есть компрометирующая Оливера информация.
— Скажи честно: ты хочешь меня с ним поссорить?
— Нет, просто я пекусь о твоих интересах.
— До этого момента мои интересы ничуть не страдали.
— Ответь на мой вопрос, пожалуйста. И я от тебя отстану.
— Пока не объяснишь, какие цели ты преследуешь, я не буду с тобой разговаривать.
— Тогда давай просто помолчим. — Он согнал с табурета кота и сел. — Но будет еще лучше, если я продолжу болтать, а ты послушаешь.
— Джим, прошу, умоляю! — Она прижала ладони к сердцу. — Оставь меня в покое!
— Прости, Эллис, но я не могу этого сделать. — Он говорил совершенно искренне. — Ты слишком дорога мне.
— О чем ты вообще говоришь?
— Я знаю, что ты меня не послушаешь. Знаю, что проигнорируешь мои предостережения. Поэтому я не стану рассказывать тебе о том, что узнал.
— А конкретнее?
— Если захочешь, сама найдешь информацию об Оливере. Вот только сразу предупреждаю: ты не обрадуешься, когда начнешь выяснять факты из его жизни.
Джим поднялся и направился к двери, но Эллис удержала его, схватив за рукав.
— Ты говоришь загадками. И заставляешь меня нервничать. Джим, будет лучше, если ты просто объяснишь мне, что происходит.
— Скажу только одно, — Джим указал на свой синяк, — фингал мне поставил Оливер.
— Да я никогда в это не поверю! — рассердилась Эллис.
— Вот потому я и не скажу больше ни слова. Однако я хочу кое-что тебе отдать. — Джим вынул из нагрудного кармана рубашки маленький белый конверт. — Там адрес женщины, которая очень хорошо знакома с Оливером. Если решишь, что хочешь узнать своего друга ближе, съезди к ней или позвони. Однако учти, что этот разговор изменит твою жизнь.
Он ушел, оставив Эллис в замешательстве. Она просидела на кухне полночи, разбираясь в себе и теребя в руках белый конверт. С одно стороны, она не желала ничего знать. С другой — Эллис была невыносима сама мысль о том, что у Оливера есть какая-то страшная тайна. В конце концов решение было принято. Эллис выбросила конверт в мусорное ведро и отправилась в спальню.
Джим лежал на диване в гостиной, прикладывая к опухающему глазу пакет с замороженным зеленым горошком. Лед закончился, пришлось импровизировать.
За окном было уже темно. Джим то и дело поглядывал на соседний дом, в окнах которого горел свет. Эллис тоже не спалось.
Интересно, что она сделает? — размышлял Джим. Откроет ли конверт? Возможно, Эллис решила стать счастливой любой ценой и потому, как делают многие женщины, закроет глаза на прегрешения Оливера. А уж этот человек действительно небезгрешен.
Джим погрузился в воспоминания о прошедшем дне. Итак, Оливер и его спутница скрылись в неизвестном направлении. Консьерж отказался давать информацию о женщине по имени Бри. А Джиму пришлось вернуться к машине. Однако в нее он не сел, решив дождаться Оливера или блондинку. Джим чувствовал, что еще встретит их. Что и произошло три часа спустя.
Оливер и Бри появились на улице, когда Джим уже не знал, куда себя деть. Он старался не попадаться на глаза прохожим, боясь, что кто-нибудь из них обратит внимание на подозрительного мужчину, околачивающегося возле дома. Джим долго сидел в кафе напротив, потом прогуливался по улице взад-вперед, стараясь близко не подходить к своему автомобилю, в конце концов, он плюнул на осторожность и сел на ступени крыльца соседнего дома.
Оливер и блондинка появились внезапно. Они вышли из такси и замешкались, роясь в карманах в поисках мелких купюр.
Кто не рискует, то не пьет шампанского! — вспомнил Джим старую поговорку и направился прямо к ним.
— Оливер! — воскликнул он громко, изображая удивление. — Как тесен мир!
Увидев Джима, Оливер затрясся, как в лихорадке.
— Симпсон?
— Ну как ты себя чувствуешь после вчерашнего? — Джим хлопнул его по плечу. — Ты молодец, держишься бодрячком. Я-то был уверен, что ты с постели встать не сможешь.
— Спасибо, я в порядке. — Лицо Оливера было белым как мел. — А что ты делаешь в этом районе?
— Да вот, ехал на встречу со своим старым знакомым, но у меня сломалась тачка. — Джим указал на припаркованный у тротуара «форд». — Давненько уже тут торчу. Я вызвал эвакуатор, но до сих пор никто не приехал.
Оливер сощурился, гладя на машину. Он вдруг вспомнил, что видел этот «форд» несколько часов назад.
— Не познакомишь нас? — прервал Джим размышления Оливера. — Боже мой, в жизни не видел таких красивых женщин!
Молчаливая блондинка кокетливо улыбнулась. Оливер вышел чуть вперед, закрыв ее собой, будто защищал от вражеской пули, и произнес:
— Почему бы тебе не позвонить в сервисную службу еще раз? Не будешь же ты ночевать здесь. Скоро стемнеет, а такси до Смолбриджа стоит дорого.
— Подожду еще немного. — Джим обогнул Оливера и протянул руку блондинке. — Меня зовут Джим Симпсон, а вас?
— Бри Льюис.
— Приятно познакомиться. А вы с Оливером старые друзья?
— Нет, мы родственники.
Джим вскинул брови.
— Так вы сестра Оливера?