Поэтому ссылка в пансион стала для девочки одновременно и наказанием, и благодеянием. По крайней мере, она находилась далеко от Энн и Ванды. И во всяком случае, по уик-эндам Стеф занималась там верховой ездой. Но кризис наступил тем летом, когда девушка закончила пансион и вернулась домой, в Блэк Трап.
Такси довезло ее до конца подъездной аллеи, и, когда Стефани шла к парадной двери, она заметила припаркованную у дома спортивную машину темно-зеленого цвета. Так она впервые увидела автомобиль Рикардо Гарсиа. Миссис Стил, довольно высокомерная женщина, экономка, нанятая Вандой, угощала Рикардо кофе, пока он дожидался Энн.
Пожалуй, с этого все и началось, подумала Стефани, расстегивая пряжку ремня и высвобождая Дика. По иронии судьбы они встретились благодаря Ванде и Энн. Компания Ванды была спонсором команды Рикардо по поло, и Энн познакомилась с ним, когда работала на фирме своей матери. Но это, конечно, не имело никакого значения. Достаточно было всего один раз взглянуть на его смуглое лицо с ястребиным профилем и жгучие синие глаза, чтобы в душе зажегся огонь…
Сердце Стеф болезненно сжалось, когда она наклонилась к Дику и вдохнула запах его теплого тела, а перед глазами все стояла сцена их первой встречи с Риком. Он пришел прямо с поля для игры в поло. Все, что Стеф могла вспомнить, — это общий образ, воплощение мужской силы. В высоких кожаных ботинках и белых бриджах, заляпанных грязью, Рикардо вальяжно развалился на элегантной английского ампира софе, и вся мебель в гостиной в его присутствии, казалось, уменьшилась в размере.
Стефани появилась в дверях, и что же за идиотскую картину она собой представляла! В пансионе, который она покинула всего несколько часов назад, практиковались строгие правила монастырской школы для девочек. Воспитанницам предписывалось постоянно ходить в коротких белых носочках, летних платьях в зеленую и белую полоску, соломенных шляпках и белых перчатках. В поезде, вдохнув пьянящий воздух свободы, Стеф вышвырнула перчатки и шляпку в окно и распустила свои длинные черные локоны, избавившись от дурацкого «хвостика». Она хотела сменить в уборной вагона платье на джинсы и блузку, но вспомнила, что когда собирала вещи под гипнотизирующим взглядом сестры Майры, положила по ошибке свою одежду в ее чемодан. И вот теперь Стефани стояла как девочка с обложки журнала для школьниц 50-х годов и смотрела, как смуглое лицо Рикардо расплывается в ленивой улыбке.
— Ты сестра Энн, детка? — спросил он наконец. — Я очарован, сеньорита…
У него был низкий голос с сексуальной хрипотцой. Одним движением Рик поднялся на ноги и навис над ней живой горой мускулов.
— Я не детка, — выдавила из себя Стефани, изобразив на лице то, что, как она надеялась, должно было сойти за уничтожающе-язвительную улыбку. — Мне восемнадцать, и я уже достаточно взрослая, чтобы ходить на избирательный участок, водить машину и…
— И что? — Дьявольский огонек, зажегшийся в его глазах, когда он оценивающе окинул взглядом всю ее фигуру сформировавшейся женщины под школьным платьем, прожег ее насквозь, больно ударив по самолюбию.
Этот взгляд должен был привести Стеф в ярость, она чувствовала, что не мешало бы залепить ему пощечину, согнать эту наглую ухмылку с его смуглого лица. Рикардо был воплощением того, что приводило в ужас монахинь в школе: хищник-самец, у которого при виде уязвимой и слабой женщины в голове возникает лишь одно желание…
Но Стефани хорошо почувствовала в его взгляде что-то еще помимо пренебрежительного отношения к женскому полу вообще. Ни один мужчина в ее жизни не смотрел на нее так. Как будто Рикардо видел Стефани насквозь, заглядывал в душу и читал ее мысли.
Девушка хотела повернуться, убежать — и вместе с тем подойти ближе, как будто ее тянуло магнитом.
Этот сбивающий ее с толку конфликт эмоций не покидал Стеф на протяжении всех последовавших за этой встречей сумасшедших недель, даже после того, как преступная тайная страсть переросла в горячий, дурманящий голову восторг обладания…
Она с трудом вернулась к реальности. Дик уже проснулся. Его сонные глаза смотрели на нее. Малыш одарил мать лучезарной улыбкой, и Стефани улыбнулась в ответ. Сердце сжалось в комок, и в горле запершило от переполнявших ее эмоций. Дик появился в результате ее ошибки, он мог помешать Стеф получить степень по изобразительному искусству в Оксфордском университете, но сейчас, когда он смотрел на нее синими чистыми глазами и улыбался, Стефани любила его как никогда.
— Ты самый прекрасный малыш на свете, — прошептала она, поцеловав сына в нежную как персик щечку, и в глазах ее горел свет любви…
Стеф выбиралась из «ягуара» с теплым после сна и тяжелым Диком на руках, когда сзади послышался хруст гравия. Этот шум заставил ее обернуться. Стефани ожидала увидеть круглое веселое лицо тети с короткой мальчишеской стрижкой, но слабая улыбка на ее лице сменилась выражением полного смятения, а затем ужаса.
Машина, преградившая ей дорогу, оказалась не маленьким автомобильчиком тети Сандры. Ее взору предстал сияющий глянцем зеленый «феррари». И человека, вышедшего из него и решительно направившегося к ней, звали Рикардо Гарсиа. И он выглядел, как ангел-воитель с карающей дланью.
— Как ты меня нашел? — Ее вопрос прозвучал слишком тихо, чтобы показаться агрессивным. Стеф чувствовала себя настолько потрясенной, что едва могла найти нужные слова.
— Я ехал за тобой, — сухо ответил Рикардо. — Это оказалось нетрудно. — Его глаза сузились до двух щелочек темного сапфира, наглухо скрыв все эмоции.
— Где Энн?
Затуманенным сознанием Стефани поняла, что ее всю трясет так сильно, что она может выронить ребенка.
— Зайдем в дом, — мягко приказал Рик, игнорируя вопрос. — Нам нужно поговорить.
Не поддаваться его влиянию, противостоять напору его жестких манер всегда стоило Стеф огромных усилий. Однако она отрицательно покачала головой, в ее жесте чувствовалась решимость.
— Нам не о чем с тобой разговаривать… — начала она и тут же пожалела о своих словах.
Одним шагом Рикардо преодолел небольшое расстояние, разделявшее их, и, схватив за плечи, сжал с такой силой, что Стефани задохнулась от боли.
— Ну-ка открой вот эту дверь, и мы зайдем внутрь, — потребовал он.
Вкрадчивость в его хриплом голосе заставила Стефани задрожать от страха. Она ощутила в нем не просто злобу, но холодную ярость, и то, что он контролировал свои эмоции, повергало ее в панический ужас.
— Рик… — присутствие Дика заставляло Стефани произносить слова спокойным уговаривающим тоном, — ты делаешь мне больно. И я приглашу тебя в дом, только когда ты успокоишься…