My-library.info
Все категории

Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Растоптанная гордость
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
5-227-00749-7
Год:
2000
Дата добавления:
7 август 2018
Количество просмотров:
216
Читать онлайн
Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость

Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость краткое содержание

Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость - описание и краткое содержание, автор Джульетта Армстронг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Семейство Фрейни постигло несчастье — в автокатастрофе погибли родители, и четверо детей остались сиротами. Старшая сестра Сильвия решает возложить на себя всю ответственность за младших. Поначалу ей приходится трудно. Даже Джулиан, человек, которого она искренне любила, оскорбил ее. Он решил, что она в сговоре с дядюшкой-опекуном, который присвоил деньги своих подопечных. Но гордость не позволила ей оправдываться перед ним. Сильвия уверена, что рано или поздно Джулиан узнает, что она ни в чем не виновата…

Растоптанная гордость читать онлайн бесплатно

Растоптанная гордость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джульетта Армстронг

— И я о них же. Вы дали мне самую отвратительную отповедь, какую только может женщина получить от мужчины. И после этого обвиняете меня в непостоянстве.

Проехав вдоль выгона, Джулиан остановил машину в тени буковых деревьев, чья тронутая легкой желтизной выцветшая листва свидетельствовала о том, что жаркое и пышное лето начинает клониться к закату.

— Это какую же отповедь я дал вам? — требовательно поинтересовался он.

Сильвия прикусила губу:

— Зачем задавать вопрос, ответ на который вам и так известен? Я послала вам записку, вложив ее в томик стихов Хенли…

Джулиан вынул из бумажника свернутый листок бумаги:

— Да, послали. И она у меня с собой, хотя одному только Богу известно, почему я не разорвал ее сразу же. А ведь у меня было такое желание, клянусь вам.

— Я не вижу в ней ничего такого, что бы могло вас расстроить, — отвечала она, вторя ему безразличным тоном. — Конечно, я писала ее в спешке, но если учесть, что я всего лишь просила вас приехать и поговорить со мной…

— Вы просили меня… что? — Он смотрел на нее, словно не веря собственным ушам. Потом порывисто сунул листок ей в руки. — Моя дорогая Сильвия, один из нас, должно быть, сошел с ума! Вот, прочтите сами!

Сильвия развернула листок и ужаснулась:

— Но, Джулиан, это вовсе не моя записка! Это даже не мой почерк — всего лишь неумелая подделка!

— Прочтите вслух! — настаивал он.

— «Дорогой Джулиан, — голос Сильвии дрожал, — я прошу вас меня простить, но, к сожалению, ничего не поделаешь. Ни сейчас, ни в будущем. Сильвия».

— И вы утверждаете, что не писали этой записки?

— Конечно, не писала. — Сильвия не осмеливалась посмотреть ему в глаза, так как боялась, что он увидит слезы. — Я написала вам в том письме, что мне кажется, что нам пора разобраться в наших запутанных отношениях и что я буду рада, если вы приедете поговорить со мной. Я даже указала вам определенное время.

Минуту он молчал, потом спросил отрывисто:

— Ваше письмо было в конверте?

— Конечно. Я положила его в голубой конверт и заклеила. — Она замялась, потом продолжила: — Я попросила Дафни проверить, получили вы его или нет, только потому, что опасалась, что оно вывалится из книги. Ведь я не успела ее завернуть — меня ждал Джо Блисон, и я торопилась.

Осторожно он взял у нее листок:

— Моя дорогая Сильвия, эта записка была безо всякого конверта. Она была просто сложена и склеена сверху скотчем. — Он помедлил. — Это-то и огорчило меня более всего. Меня обидело, что вы написали мне письмо, чтобы отвергнуть раз и навсегда, не позаботившись при этом даже о конверте. Это было последней каплей.

— А как, по-вашему, чувствовала себя я? — воскликнула Сильвия. — Написать вам письмо с просьбой приехать ко мне, и вместо ответа одни лишь слухи, что вы собираетесь жениться на Мариэтт! А под конец узнать от Дафни, что вы получили мое письмо и не сочли нужным на него ответить!

— Кто сказал, что я собираюсь жениться на Мариэтт? — взорвался Джулиан.

— Все только и делали, что намекали на это. Да она и сама говорила Дафни, что вы понимаете друг друга без слов.

— Так вот, стало быть, чем объясняется странное поведение Мариэтт и ее матери перед отъездом, — догадался он и вдруг со страстной откровенностью прибавил: — Сильвия, милая, уверяю вас, я не сказал этой девушке ни единого слова любви. За последние два-три года я иногда приглашал ее потанцевать, как и других девушек, и пару раз чмокнул в щеку на прощание, да и то это было до того, как встретил вас. Но о том, чтобы жениться на ней… Об этом не могло быть и речи!

— Как вы думаете, это она подменила письмо? — спросила Сильвия. — По-моему, это так подло!

— Это могла быть и сама Мариэтт, и ее мать. Даже скорее Мариэтт — она хорошо умеет обращаться с пером. Но ручаюсь, без ее матери тоже не обошлось. — Он на секунду замялся, потом смущенно продолжал: — Сильвия, не считайте меня жестоким, что говорю это вам, но мадам Дюпон перед отъездом буквально извела меня своими распросами, когда я собираюсь подарить Мариэтт колечко в знак помолвки.

— Мне кажется, то, что вы предложили им остаться в Хиклинг-Хаус после отъезда Тэссы… — неуверенно начала Сильвия.

— Моя милая Сильвия, я не делал ничего подобного. Мадам Дюпон изобретала один предлог за другим, чтобы, как она сама выразилась, «еще позлоупотреблять моим гостеприимством». И в конечном счете я был практически вынужден попросить их уехать.

— Даже так, — неуверенно проговорила Сильвия.

— Давайте вернемся к тому, с чего начали, — предложил Джулиан, глядя на нее пристально. — Давайте представим, что я получил ваше письмо с просьбой приехать и что я поспешил выполнить вашу просьбу и примчался выслушать вас. — Тут выражение его лица изменилось. — Да какой же я глупец! С тех пор уже много что изменилось. Ведь только что я узнал, что, думая, будто я тяжело ранен, вы, отбросив свою гордость и обиду, примчались ко мне. — Он обнял ее за плечи, и в голосе его появилась бесконечная нежность: — Сильвия, дорогая, мне кажется, после всего, что было, мы уже не нуждаемся в каких бы то ни было объяснениях.

Прижавшись к нему, она откинула каштановые локоны со лба.

— С самой первой встречи все у нас шло вверх дном. Мне кажется, мы впервые за все время не ссоримся.

— С самого начала во всем был виноват я, — пылко признался он. — Я был не только жесток с вами, но и оказался полным болваном. Как можно, глядя в ваши честные карие глаза, думать, что вы… Господи, да мне хочется пинать себя ногами, когда я вспоминаю, что наговорил вам тогда в Глостершире!

— Но вы же попытались загладить свою вину, — возразила она, с той же поспешностью защищая его, как когда-то обвиняла.

— Да, это правда. Но у меня плохо получилось.

— А я была ужасная гордячка и не хотела вас простить!

Джулиан улыбнулся:

— Да, моя радость, ты была гордячка. Но, быть может, это и к лучшему. Мне, с легкостью добившемуся большого признания и успеха, до сих пор было незнакомо искусство изящно приносить извинения. Как ты правильно дала мне понять в более чем недвусмысленном виде, я всегда склонен был считать, что загладить вину можно, совершив некие благодеяния, избавив себя таким образом от тягостной необходимости расхлебывать кашу.

Смешная гримаска промелькнула на лице Сильвии.

— Да, эта пища, похоже, не подходит нам обоим. Оба мы ужасные гордецы.

— Были ими, моя любимая, — с улыбкой поправил ее он. — Там, где есть любовь, нет места гордости.

— Где есть любовь!.. — едва слышно повторила она и робко спросила: — Джулиан, а когда ты впервые понял, что любишь меня?


Джульетта Армстронг читать все книги автора по порядку

Джульетта Армстронг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Растоптанная гордость отзывы

Отзывы читателей о книге Растоптанная гордость, автор: Джульетта Армстронг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.