Он плотно закрыл дверь, чтобы Клэр не проснулась от шума воды, и встал под душ.
Через пятнадцать минут Рон, успевший побриться и одеться, снова подошел к кровати. Клэр спала как убитая. Он тихонько задернул шторы и, преодолевая желание поцеловать ее, направился к двери, прошептав:
— Я люблю тебя, Клэр.
Услышав щелчок замка, Клэр открыла глаза и перевернулась на спину. В комнате было довольно светло, хотя Рон и задвинул шторы. Она вытерла слезы и откинулась на подушку.
Почему у нее все так трудно? Тысячи людей успешно совмещают семейную жизнь с карьерой, растят детей. Почему она так не может? Впрочем, ответ был ясен — чтобы чувствовать себя полноценным человеком, ей нужен успех в бизнесе. И в этом отношении от Рона помощи ждать не стоит. Да она и не приняла бы ее от него. И, конечно, было бы несправедливо сказать ему, что она его любит, — в конце концов, что это за любовь, если ее нельзя подкрепить действием? Если она не готова отдаться ей целиком?
По крайней мере, пока не готова. Сначала надо чего-то достичь, в чем-то проявить себя, а если сейчас отказаться от мечты ради Рона, то рано или поздно в их отношениях появится трещина. Мужчина и женщина должны быть равны в своих самооценках. Мать Клэр отказалась от многого ради мужчины и в конце концов возненавидела его, когда он оставил ее, встретив другую. Но Клэр Уинслоу не повторит ошибок матери. С ней ничего подобного не случится. Она всегда добивалась поставленных целей. На протяжении шести лет ей пришлось бороться за то, чтобы остаться на игровом поле, теперь же у нее появился реальный шанс стать не статистом, а игроком. И она не упустит эту возможность.
Как все несправедливо! Шесть лет назад она, молодая и наивная, сумела убедить себя в том, что не любит Рона. Как легко у нее тогда все получилось! Теперь она стала взрослее. Умнее. Теперь она знала, что любит его, знала, насколько сильна и страшна любовь.
Клэр села, подтянув колени к подбородку. Рон. Его губы, руки… Он сводил ее с ума и дарил несравненное наслаждение. Может быть, надо объяснить ему? Может быть, вместе они найдут какой-то выход?
А может быть, она просто цепляется за соломинку?
На тумбочке зазвонил телефон, и Клэр сняла трубку, думая, что это Рон.
— Мисс Уинслоу?
— Да. — Кто же, черт побери, мог найти ее здесь, в комнате Рона?!
— Это портье. Звонил мистер Хаммер из Нью-Йорка. Он оставил для вас послание. Мне зачитать?
— Да, пожалуйста.
— Собственно, послание сводится к просьбе связаться с ним как можно скорее.
— Спасибо.
— Не стоит благодарности.
Взглянув на часы, Клэр решила, что Хаммер должен уже быть в офисе, и поспешно набрала номер. Что же случилось?
Трубку сняли довольно быстро.
— Хаммер слушает.
— Доброе утро, мистер Хаммер, это Клэр Уинслоу. Я звоню из Лондона и…
— Клэр! — Судя по тону, Хаммер пребывал в отличном настроении.
— Что произошло?
— У меня есть для вас небольшое предложение, моя милая. Думаю, оно вас заинтересует.
Она закрыла глаза и помотала головой.
— Клэр?
— Я слушаю.
— Не хотите ли поработать на меня здесь, в Нью-Йорке? У меня есть две вакансии в отделе развития. Вы будете моей правой рукой. Офис с видом на Центральный парк. Будете давать зеленый свет моим картинам. Отличные перспективы и немалое влияние.
Она смотрела в окно, стараясь понять, о чем идет речь.
— Клэр? — В голосе Хаммера послышалась нотка беспокойства. — Вы меня слышите?
Все еще не веря тому, что он сказал, Клэр прижала трубку к уху и ущипнула себя за плечо.
— Вы предлагаете мне работу? В вашей компании? На Манхэттене? В отделе развития?
— Вы отлично все поняли. Молодчина.
— Но… — Клэр зажмурилась — комната вдруг покачнулась и поплыла. — Вы хотите сказать?.. — Она перевела дыхание и начала снова: — Вы берете меня на постоянную работу? Моя задача — читать сценарии, да? Продвигать проекты? Быть вашей помощницей?
— Точно. Вы знаете Дрейка, моего ассистента? Парень получил приглашение в Голливуд и уезжает на следующей неделе. Я подумал о вас.
— Обо мне? — тупо переспросила Клэр.
— Мы будем работать вместе. Встречаться каждый день. Все такое… Вы не пожалеете. Дел хватит. Ну что, я вас заинтриговал?
Клэр заморгала. Нет, это не сон. Хаммер предлагает ей как раз то, к чему она всегда стремилась. В ее руках будет власть. Контроль. И компания Хаммера входит в первую десятку. У нее появятся новые связи. Лучше просто нельзя и придумать.
— Но почему я? — Клэр нахмурилась, спохватившись, что такой вопрос могла задать только идиотка, и поспешила исправить положение: — Вы же почти не знаете меня.
Хаммер рассмеялся.
— Вы же сами сказали, что умеете работать. И доказали это. Я доволен тем, что вы сделали в Лондоне. И ваши замечания к сценарию мне тоже понравились. У вас есть голова, а в голове есть идеи. Мне это по вкусу.
— И?..
Он хмыкнул.
— Я навел справки и понял, что О'Нил надул вас так же, как и других. Ну, что скажете? Хотите делать большие дела?
Конечно, Клэр хотела! И уже открыла рот, чтобы сказать об этом, но что-то удержало ее.
— Я… Я могу позвонить вам завтра?
Клэр затаила дыхание. Сейчас Хаммер взорвется и потребует дать ответ незамедлительно.
— Разумеется, — сказал он.
Она положила трубку и облегченно вздохнула. Что ж, теперь можно все обдумать. Но в первую очередь необходимо повидать Рона.
Когда Рон вошел в офис, он пребывал в прекрасном расположении духа. Пару секунд спустя на пороге предстала Ребекка Синклер, и весь день оказался безнадежно испорченным.
— Извини, Ребекка. Но я сейчас занят. И вообще у меня нет желания разговаривать с тобой, спорить.
— Вот и хорошо. — Она швырнула сумочку на письменный стол и по-хозяйски уселась в кресло. — Я тоже думаю, что спорить ты не станешь.
Рон устало вздохнул, сожалея о том, что не остался с Клэр.
— Что тебе нужно?
— То же, что и раньше. Ток-шоу в твоем ресторане. И, когда я закончу, ты пожалеешь о том, что не согласился сразу.
— О чем ты говоришь?
— Рон, дорогой, я устала убеждать тебя словами. Надеюсь, это, — Ребекка помахала толстым конвертом, — окажется более важным аргументом, чем любые словесные доводы. Посмотри и убедись сам.
Рон открыл брошенный ею на стол пакет, и из него выскользнули с десяток фотографий. Он и Клэр. В беседке. На скамье. В самых интимных позах.
— И что? — Рону пришлось потрудиться, чтобы сохранить внешнее спокойствие.
Как ты думаешь, мисс Уинслоу или мистер Хаммер будут очень рады, если эти фотографии появятся в некоторых газетах? Я даже представляю заголовки. Например, такой: «Посланница Голливуда и ее уникальные методы убеждения». Или…