Стоя на шатком карнизе, Сандра представить себе не могла, что вечер закончится таким образом. Зеркало в богатой раме отражало ее стройные ножки. Сандру вдруг осенило.
— Подожди минуточку! — Она спрыгнула обратно и принялась рыться в своей сумочке. Элиз, уже собравшаяся вылезать наружу, запричитала.
— Что ты делаешь, глупышка! Нашла время прихорашиваться.
— Я только оставлю кое-что на прощание, — лукаво сказала Сандра и принялась что-то писать на стекле зеркала своей губной помадой. — Я не хочу, чтобы он подумал, что я струсила.
— Кому какое дело до его мыслей? — сердито пробормотала Элиз. — Если ты не поторопишься, он сам скажет тебе все, что он думает. — Вглядевшись в то, что написала Сандра, она простонала. — Ты опять, Сани?
— Я знаю, что делаю, — Сандра снова ловко взобралась на карниз и легонько подтолкнула подругу. — Давай, будь осторожнее.
Она услышала приглушенный ропот подружки, соскользнувшей вниз. Теперь была ее очередь. Когда в разгоряченное лицо пахнуло прохладным осенним воздухом ночного города, сумасшедший восторг приключения охватил ее. Так случалось с ней только в детстве.
— Здорово, правда? Как игра в индейцев и ковбоев.
— Великолепно, — не без сарказма заметила Элиз, оглядывая мрачный дворик, — и кое-кто может заполучить стрелу ниже спины, если мы не будем осторожны.
— Не волнуйся, мы рядом с домом.
— Тебе нравится все это, ведь так? — с легким укором сказала Элиз. — Тебе, и вправду, все это нравится, Сани?
— Очень нравится, — согласилась Сандра, открывая решетчатую дверь, ведущую на улицу.
Огни и шум большой магистрали сразу ободрили девушек, они почувствовали огромное облегчение, ступив на залитую светом улицу.
— Такси! — Они буквально упали на заднее сиденье большого лондонского такси, и тут же захохотали до колик.
Два часа спустя Сандра уже лежала в своей постели. Засыпая, она представила, как Элтон Дайв прочтет на зеркале ее послание, и не смогла сдержать улыбку.
«Чао, милый. Но я еще поймаю тебя, дорогуша» Ему это не понравится. Нет. Да, это мягко сказано. Он будет просто взбешен, оставшись в дураках трижды за вечер.
Сандра считала, что знает о нем достаточно. Его лицо не покидало газетных и журнальных страниц, нередко его снимали в обществе какой-нибудь красотки. В его объятиях на фото и в его постели потом, не сомневалась она.
А вот о ней он ничего не знал. Уже сквозь сон она вновь улыбнулась. Она так и осталась для него загадкой.
На кухне звучало радио. Под рождественский гимн Сандра, рассеянно, взбивала яйцо для омлета к отбивной.
Последний день ноября выдался довольно прохладным, что говорило о скором наступлении зимних холодов. Более трех недель прошло с той памятной ночи, а мысли Сандры по-прежнему упорно крутились вокруг истории с Элтоном Дайвом, и всякий раз, когда она вспоминала о нем, ей становилось как-то не по себе. Оторвавшись на мгновение от плиты, она оглядела свою крохотную, сияющую чистотой кухоньку. Помнится, какое радостное волнение испытывала она, приобретая первое в жизни собственное жилье. Это произошло пять лет назад, но, и по сей день, приятное чувство не покидало ее. Лишь только… Что-то не давало ей покоя. Дверной звонок прервал размышления, и она, взглянув на часы, досадливо, поморщилась. Было как раз то время, когда Джереми, ее сосед, возвращался с работы. В последнее время его преследования стали, просто, невыносимы, он, упорно, пытался ухаживать за девушкой, невзирая на ее пренебрежение.
— Лиз, что с тобой? — Сандра не могла скрыть беспокойства, увидев, что ее подруга, стоящая в дверях, бледна как полотно.
— Прости, Сани, я должна была…
— По-моему, вашей приятельнице опять нездоровится. — На мгновение Сандре показалось, будто время замерло. Ее ошеломленному взору предстала фигура, появившаяся за спиной Элиз.
— Вам известно, сколько всего медсестер с фамилией Френсис в больницах и госпиталях Лондона и прилегающих окрестностей? — поинтересовался Элтон Дайв, испытывая явное удовольствие от ее шокового состояния. — Разумеется, чтобы список был полным, я должен был включить частные больницы и тому подобное, — он холодно улыбнулся, скользнув по ней глазами.
— Поймите, мистер Дайв…
Он прервал ее тоном, лишенным и намека на мягкость.
— Я и пытаюсь… Сандра, так, кажется, вас зовут? Что ж, это уже лучше, чем Эллис-Мария Гранд. Это шаг вперед. Последние три недели я только и делаю, что пытаюсь понять вас. Я потратил немало времени и сил, не говоря уже о деньгах, которые вы мне стоили, мисс…
— Бернон, Александра Бернон, — упавшим голосом проговорила несчастная девушка.
— Прекрасное имя. А теперь, мисс Сандра Бернон, — он прищурился, — может быть, вы расскажете, какого черта вам от меня нужно было? — Дайв повернулся к Элиз. — Мой шофер доставит вас домой, мисс Френсис, и пожалуйста, будьте любезны попросить его вернуться сюда за мной.
Послушайте, мистер Дайв, — робко начала Элиз, пытаясь разрядить обстановку, — это была всего лишь шутка, глупая шутка. Сани не хотела…
―Шутка? — в его голосе послышалось мрачное разочарование. — Я-то думал, мой неотразимый шарм взял верх над гордостью леди. Я был уверен. Я был убежден в этом, особенно получив прощальный привет от вас, — он вновь обратился к Сандре.
— Что? — мгновение девушка смотрела на него в замешательстве.
— Чао, милый. Но я еще поймаю тебя, дорогуша.
Услышав от него эти слова, которые она так недавно находила забавными, Сандра похолодела, и по спине от ее ужаса пробежали мурашки. Элиз тихонько охнула.
— Итак, вы хотели увидеть меня, мисс Бернон? Так вот он я, перед вами. И что вы собираетесь теперь со мной делать? — Его взгляд точно пригвоздил девушку, лишив дара речи. Затем Элтон повернулся к Элиз.
— Советую вам воспользоваться моей машиной. Она ждет вас.
— Не беспокойся. Все в порядке, Лиз, иди спокойно, — наконец, выговорила Сандра, однако, подруга отрицательно покачала головой.
— Нет, я не могу тебя оставить, я…
— Вам придется оставить ее, — Дайв перевел взгляд своих пронзительных глаз на медсестру, и та отпрянула. Сандру тут же покинуло оцепенение, и, взамен его, пришла ярость, она выпрямилась.
— Вы не смеете так разговаривать с моей подругой, вы не имеете права.
— О правах заговорили, мисс Александра Бернон. В день приема, своим спектаклем, вы сорвали мне важнейшую сделку, так что не вам судить о правах, — эти слова он просто прорычал, а, повернувшись к Элиз, сказал уже более мягко.