Бен не обратил внимания на реакцию Лизы, так как считал, что сложившиеся между ними отношения не допускают сентиментальных комплиментов. Лиза заговорщицки улыбнулась:
— Я арендовала его на сегодняшний вечер. Только никому об этом не говори!
Бен ухмыльнулся в ответ. Он обхватил ее тонкое запястье и поцеловал в ямочку на щеке. И все…
— Не скрывай от меня правду, Бен. Если у нас проблемы с деньгами, я должна о них знать.
Именно он занимался бухгалтерией издательства. Лиза не имела к этому никакого отношения, к тому же Бен никогда не вмешивался в ее дела. Но сейчас все было иначе.
Лизе показалось, что сейчас он все ей расскажет. Но Бен, криво улыбнувшись, посмотрел на нее:
— Мы не хотели тебя беспокоить. В конце концов, твой отец может и переубедить его.
— Кого?
— Директора «Трейдинг интернэшнл». Он грозится перестать помещать у нас свою рекламу.
— Это очень серьезно?
— От него зависит наше благосостояние. Дорогая одежда, украшения, вина, шикарные отели и поездки по всему миру. Если он выполнит свою угрозу, мы останемся ни с чем.
— Плохо дело, — Лиза закусила нижнюю губу. Она должна была это предвидеть. Что сможет сделать главный менеджер по рекламе с журналом, который постепенно теряет свои позиции? — Как ты думаешь, отец справится?
Бен пожал плечами:
— Понятия не имею. Я не должен был тебе это говорить, чтобы не испортить наш вечер, Лиз. Если ничего не удастся сделать и «Стиль жизни» развалится, мы все равно выкарабкаемся. С моей квалификацией и твоим опытом мы вполне сможем найти другую работу. Не забывай об этом.
Лиза изо всех сил старалась держаться как можно более непринужденно. Она улыбалась, болтала, изображала, что у нее все в порядке, хотя внутри образовалась какая-то пустота. Лиза представляла себе, как ее отец пытается убедить этого противного воротилу бизнеса не перекрывать издательству кислород. Многие пришедшие сегодня на вечеринку были сотрудниками «Стиля жизни». Все они через месяц могут оказаться без работы, включая ее отца и Артура Клейтона.
Как Бен мог даже подумать, что она сумеет выкинуть эту мысль из головы и считать, будто у них все будет в порядке?! Конечно, нет! Он сказал это просто, чтобы подбодрить ее и не испортить ей вечер.
Когда Лиза взяла бокал шампанского, который кто-то ей предложил, она увидела своего отца.
По выражению его лица невозможно было понять, чем закончилась встреча. Как всегда, отец умело скрывал свои чувства.
Все неожиданно замолчали. Лиза почти не слышала его речь о том, как он счастлив, что объединятся две таких прекрасных семьи. Лиза даже не заметила, что Бен надел ей на палец обручальное кольцо. Она не слышала раздавшихся после этого бурных аплодисментов, одобрительных оханий и аханий, не видела бокалов, поднятых за здоровье жениха и невесты.
Лиза смотрела только на непроницаемое лицо отца. Он стоял недалеко от группы гостей, плотно окруживших их с Беном. Голова отца была немного наклонена в сторону, а челюсти — плотно сжаты. Лиза извинилась и стала пробираться к нему.
Взяв из ее рук бокал шампанского, он сказал:
— Ты должна сейчас пойти со мной.
— Я?! — Лиза заметила, что он раздраженно нахмурился. Наверное, ее вопрос показался ему глупым. Она поспешила задать ему новый: — Как дела? Бен мне все рассказал.
Чего эта большая шишка хочет от нее? Может, обещания написать целую кипу потрясающих, захватывающих дух статей? Найти кого-то, кто смог бы поднять рейтинг журнала? Если бы! Вспомнив все встречи с партнерами редакторами, Лиза решила, что вполне справится и с этой задачей.
Джералд Пеннингтон холодно заметил:
— Как я уже сказал, ты можешь мне понадобиться. Если я правильно понял, все, что ты можешь сделать, — это постараться, чтобы не стало еще хуже. Разговор не должен занять много времени, поэтому ты еще успеешь вернуться к гостям.
Ладно, покорно подумала Лиза, пытаясь представить себе, как будет выступать на собрании. Она положила ладонь на ручку двери, подождала секунду, собираясь с мыслями и готовясь к важному разговору. Если она не справится, отец будет очень зол на нее. А ей так хочется порадовать его, получить его одобрение.
Изобразив улыбку, она вошла в комнату.
Он был там… сидел на краю стола Артура Клейтона, закинув ногу на ногу. Прищурившись, он посмотрел на нее своими темными холодными глазами.
Желудок Лизы подпрыгнул.
— Должно быть, это какая-то ошибка, — из-за шума в ушах Лиза с трудом слышала свой собственный голос. Она сделала шаг назад, вытянув вперед руку. Встреча с Диего Раффачани, произошедшая прошлым вечером, не прошла для нее даром: она возродила многие болезненные воспоминания. Но здесь, сейчас…
— Нет никакой ошибки, уверяю вас. Садитесь, мисс Пеннингтон.
Он сел в кресло, положив руки на узкие бедра. Его костюм был воплощением элегантности. Ничто в Диего не напоминало того плохо одетого испанского юношу, который разбил ее сердце.
Официальность его обращения помогла ей собраться с мыслями. Это было очень давно. Слишком давно, чтобы вспоминать. Диего изменился (для того чтобы понять это, было достаточно посмотреть на его красивое лицо), но и она уже не та маленькая девочка, которую он когда-то обманул.
Лиза смотрела на Диего, и ее сердце бешено колотилось. Его удары отдавались сжимающей болью в горле. Несмотря на все свои старания забыть старые чувства, Лиза не могла не восхищаться им.
Она взяла стул и села напротив Диего. Взяв себя в руки, спокойным голосом спросила:
— Так ты работаешь в «Трейдинг интернэшнл»?
Лиза с трудом удержалась от ехидного замечания о том, что это очень большой шаг для скромного официанта.
— После ухода моего отца в отставку я возглавляю «Трейдинг интернэшнл».
Диего положил руки па подлокотники своего кресла и чуть-чуть дотронулся кончиками пальцев до рта. Сузившимися глазами он наблюдал недоверие, а затем вспышку шока, отразившуюся на ее лице.
Лицо ангела. Улыбка сирены. И чувственность уличной кошки.
Она стала еще красивее. Ее нежное лицо, прекрасная фигура были очень привлекательны.
Пять лет назад он мог обладать ею, она сама желала этого. Глаза Диего слабо блестели из-под длинных ресниц. Пять лет назад он сам отказался от чувственного наслаждения. А сейчас собирался заполучить то, чего так давно хотел, узнать все тайны ее восхитительного тела, а затем бросить ее.
Диего опустил руки и сел поудобнее. Он представил себе, с каким удовольствием будет вытаскивать гребень, который собрал волосы Лизы в сложную прическу, увидит серебристые локоны, которые упадут на нежную кожу ее обнаженных плеч.