Мириам внутренне сжалась, понимая, в какое затруднительное положение невольно поставила всех девочка. Она знала, что Джереми Дриффилду меньше всего хочется развлекать ее племянника.
— С нами мальчик будет в полной безопасности. Мы привезем его обратно ровно через час, миссис Траффорд, — сказал он, слегка насмешливо выделив слово «миссис».
— Я мисс Траффорд. Джонни — мой племянник. — Заметив, как он иронично поднял бровь, Мириам пожалела, что поправила его. — Извините, мне надо работать.
— Через час Джонни будет здесь, — примирительно произнес Джереми.
— Разве я уже разрешила ему идти с вами? — удивилась Мириам.
— Ребенку ведь нечем заняться, пока вы работаете. Чего вы боитесь? — спросил он с вызовом.
Ее недовольный вид не произвел на него никакого впечатления. Она понимала, что препираться бессмысленно, тем более в присутствии детей. Мириам долго прикидывала, стоит ли соглашаться, но, взглянув на мальчугана, смотрящего на нее с мольбой и любовью, приняла решение. Так ему и надо, подумала она о Джереми Дриффилде.
— Хорошо, — сказала Мириам, — я буду ждать Джонни здесь через час.
Когда они уехали, Мириам решила, что у нее, должно быть, помутился разум, раз она согласилась на такое. Она совсем не знает Джереми Дриффилда, хоть он и выглядит вполне порядочным человеком. Но как можно быть уверенной в порядочности такого человека?
Неожиданно над головой девушки раздался страшный рев, полотняные стены павильона затрепетали, налетевший вихрь поднял в воздух соломинки и прочий сор — это в небе над Старым городом пронеслось несколько вертолетов. Сделав несколько фигур высшего пилотажа, они разукрасили небо над одним из храмов разноцветными дымами и исчезли за рощей королевских пальм. Мириам, задрав кверху лицо, с азартом следила за красочным действом, но мысли ее были не о празднике…
Она поняла, почему Джереми Дриффилд не противился желанию дочери: ему не придется тогда развлекать ее, это сделает Джонни. Этим равнодушным человеком всегда руководит голый расчет. Он думает о пользе дела, но на людей ему плевать.
К назначенному часу, как и обещал, появился Джереми Дриффилд. Джонни сидел у него на плечах, Аннабелл шла рядом. Они с трудом пробрались сквозь многолюдную толпу к павильону. Глаза Джонни блестели от возбуждения. Мириам знала, что теперь он не успокоится, пока не расскажет обо всем, что видел. Даже Аннабелл оживилась и выглядела вполне счастливой.
Джонни бросился в распростертые объятия Мириам и прижался к ней всем телом.
— Хорошо провел время? — спросила она, улыбаясь.
— Здорово! — выпалил Джонни и хотел было рассказать ей обо всем, но тут вмешалась Аннабелл:
— Вот видите, мы привели Джонни вовремя.
— Да, конечно. — Мириам посмотрела на отца девочки, и под его спокойным, но пронзительным взглядом ее улыбка погасла. — Благодарю вас.
Она наклонилась, чтобы заправить Джонни рубашку, выбившуюся из штанишек.
— Ну, расскажи, что тебя понравилось больше всего, мой маленький. Вертолеты, да?
— Какие еще вертолеты? Они только жужжать умеют. Видела бы ты эти красивые яйца! — воскликнул мальчуган.
— Каскароне, — поправила Аннабелл. — Так называются скорлупки, заполненные конфетти.
— Их разбивают над головой! — поделился Джонни ошеломительным открытием.
Глядя на его восторженно-изумленное лицо, Мириам не удержалась от улыбки.
Аннабелл достала из своей соломенной сумочки красные и синие «каскароне» и протянула Джонни.
— Возьми, раз они тебе нравятся.
Ладони Мириам лежали у Джонни на плечах, и она почувствовала, как мальчик вдруг весь напрягся. Он строго посмотрел на яркие скорлупки в руках Аннабелл и объявил:
— Мы с Милли не принимаем милостыню!
Мириам почти физически ощутила направленный на нее насмешливый взгляд Джереми и вспыхнула. Было совершенно очевидно, что Джонни повторяет то, что много раз от нее слышал. Она еще больше расстроилась.
Увидев, как поникла Аннабелл и как потухли ее глаза, мужчина улыбнулся.
— Это не милостыня, — спокойно сказал он. — Это подарок в память о празднике, все равно что подарок на Рождество.
Джонни приподнял голову и вопросительно посмотрел на Мириам.
— Да, Джонни, это так. — И девушка добавила: — Ты бы показал Аннабелл свою машину.
Бережно держа в руках «каскароне», малыш помчался за своей игрушкой, которая была спрятана за павильоном. Джереми Дриффилд больше не принимал участия в разговоре, но Мириам все время ощущала его присутствие, и ей было не по себе, когда он смотрел на нее.
Кончился пятнадцатиминутный перерыв, Мириам пора было снова приниматься за работу. Аннабелл попрощалась с Джонни. Мириам не была уверена, что Джереми сделал то же самое. И конечно, вежливости можно было ожидать только от девочки.
Как она и рассчитывала, Джонни охотно устроился на соломе за павильоном. Так удобнее наблюдать за праздником, сказал он, но в десять часов уже крепко спал, несмотря на шум и гам, который не смолкал с половины шестого вечера, когда открывались ворота Старого города.
Официально праздник заканчивался в половине одиннадцатого, но только в половине двенадцатого Мириам управилась с работой и могла уйти домой. Последние три дня она до полного изнеможения искала работу, а сегодня почти шесть часов кряду простояла у раскаленной плиты. Казалось, что ей не удастся сделать и шага. Но Мириам приказала себе держаться — надо же как-то добраться до дому!
Она подняла Джонни на руки, взяла свою сумку и пошла к выходу через ворота рынка. Миновав их, она заметила, что от каменной стены дома отделилась высокая фигура. Только когда мужчина протянул к ней руки, чтобы взять спящего ребенка, она узнала Джереми Дриффилда.
— Сегодня я без машины, — сказал он. — Но это ничего не значит. Вы окажетесь у себя дома даже раньше на четверть часа, чем вчера.
— Зачем это… — слабо запротестовала Мириам. — Я не тороплюсь никуда.
— Вы хотите, чтобы я отвез вас домой? Мне нужен четкий ответ: да или нет.
Он говорил тихо, но голос его звучал жестко. Пройти весь длинный путь до дому пешком было бы труднее, чем немного побыть в обществе Джереми Дриффилда. Под его холодным бесстрастным взглядом Мириам не колебалась. Она так устала, что была не в силах сопротивляться.
— Наверное, это была идея Аннабелл, — предположила она со вздохом.
— Я жду ответа, — повторил мужчина, ничего не объясняя.
Мириам откинула волосы со лба и произнесла:
— Да, благодарю вас. Но как же без машины, я вас не понимаю?
— На свете существуют тысячи приспособлений для передвижения человека в пространстве, — услышала девушка в ответ.