Оригинальное название: Amy Harmon «Prom Night in Purgatory»
Название на русском: Эми Хармон, «Выпускной в Чистилище»
Серия: Чистилище #2
Переводчики: Надежда Крылова, Леруся Нефедьева,
Ксюша Ланская, Елена Богомазова, Ольга Селукова, Kristina Depri
Редакторы: Людмила Ерофеева, Тамара, Диана Литаш,
Любовь Анисимова, Настя Фролова, Леруся Нефедьева
Вычитка: Юлия Цветкова
Обложка: Екатерина Белобородова
Оформитель: Юлия Цветкова
Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Внимание!
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Что было, то и теперь есть,
И что будет, то уже было.
Экклезиаст, 3:15
Глава 1
Всему свое время1
Дом был тот же, но все было по-другому. Старые качели на крыльце не были старыми: они выглядели так, словно их только что повесили, настолько чистыми и сверкающими были их цепи. Красные и желтые тюльпаны, первые бутоны весны, украшали клумбы. В прошлый раз, когда она видела это место, там не было ни одного. Дом был свежеокрашенным, а ставни — глянцево-черными, а не выгоревшими до угольного цвета и облупившимися. На улице стояла машина Ирен. Она была небрежно припаркована на длинной подъездной дорожке, как будто ее оставили в спешке, а теперь она ждала возвращения своего хозяина. Хром блестел, и розовая краска, казалось, еще не успела просохнуть, так что Мэгги удивлялась, не капает ли она с дверей. Перед домом проехала машина. А потом еще одна. Должно быть, поблизости была выставка классических автомобилей. Большой черный Бьюик въехал на подъездную дорожку позади «Кадиллака» Ирен, и мужчина, которого Мэгги никогда раньше не видела, вышел из машины и раздраженно захлопнул тяжелую дверь.
— Ирен! — заорал мужчина, направляясь к плохо припаркованной машине. Он был высоким и немного плотным, но держался, как человек, которого все устраивает и который привык руководить другими. Его волосы были зачесаны назад и аккуратно уложены волнами. Он носил черный костюм, мешковато сидевший на нем, просторные штанины брюк слегка нависали над блестящими туфлями. Его белая рубашка была тщательно выглажена, а тонкий красный галстук исчезал под бортами его большого пиджака. Он носил шляпу, как у Фрэнка Синатры, и это придавало ему щеголеватый вид. «Мужчины хорошо смотрятся в шляпах», — непроизвольно заметила Мэгги, наблюдая, как мужчина направляется к розовому «Кадиллаку».
— Она никогда не ставит машину, как ее просят, постоянно бросая ее на проезде, — пробормотал мужчина, распахивая дверцу машины и наклоняясь в просторный салон «Кэдди». Мэгги видела, что ключи висят в замке зажигания. Он влез своим большим телом в салон и закрыл за собой дверь. Мэгги задавалась вопросом, стоит ли ей остановить его или позвать на помощь. Очевидно, он собирался взять машину Ирен. Она рванулась вперед с поднятыми руками и закричала. Уже через мгновение она стояла у открытого окна машины, молниеносно добравшись до своей цели. Он, казалось, не заметил, как она подбежала и встала, прижавшись к окну; впрочем, она уже и не стояла. Теперь она сидела рядом с крупным мужчиной на многоместном сидении машины. Блестящая кожа сидения должна была быть гладкой под ее ногами, но она совсем не чувствовала ни своих ног, ни сидения под ними. Когда она провела рукой по приборной панели, ей показалось, что она провела по воздуху. Она не могла касаться предметов вокруг нее. Она, должно быть, спит. Да, вот что это было. Просто сон. Здоровяк повернул ключ в замке зажигания и приготовился ехать вперед, его взгляд был направлен на гараж перед ним. Кто-то постучал в окно, тук-тук, и Мэгги повернула голову влево, повторив движение мужчины рядом с ней.
Джонни. Он наклонился, чтобы заглянуть в водительское окно, его темно-русая голова была повернута в сторону, костяшки пальцев все еще прижаты к стеклу. Небольшое пятно от смазки чернело между его первыми двумя пальцами. Мужчина рядом с Мэгги быстро опустил окно на несколько дюймов. У обочины стоял грузовик цвета морской волны с выпуклыми фарами и округлыми арками колес. За кабиной тянулась бортовая платформа с надписью: «Авто Джина» на боку. Прозвучал сигнал грузовика, водитель дотронулся до козырька и съехал на обочину.
— Мистер Ханикатт, извините, что напугал Вас, сэр. Джин послал меня забрать «Бьюик».
Сердце Мэгги подпрыгнуло и затрепетало в груди. Джонни был одет в полосатую синюю рабочую рубашку с вышивкой GENE'S на кармане. Короткие рукава были слегка закатаны, как будто он изо всех сил старался соответствовать своей униформе.
— Да, точно. — Мистер Ханикатт провел большой рукой по широкому лицу. — Я совсем забыл об этом. Я просил Джина, чтобы он прислал кого-нибудь.
— Вы хотите, чтобы мы приехали в другой день, сэр? — Голос Джонни был почтительным, а манеры — очень деловыми. Мэгги смотрела ему в лицо, задаваясь вопросом, почему он даже не взглянул в ее сторону. Она попробовала помахать ему рукой, но он не отрываясь смотрел на мистера Ханикатта.
— Нет… не стоит. Сегодняшний день отлично подходит. Ключи в замке зажигания. Машину немного ведет вправо, Джин знает. Я думаю, что небольшая регулировка это устранит. Заодно и масло замените.
Джонни отошел от двери, и мистер Ханикатт выключил зажигание, открыл дверь и вылез наружу. Мэгги выскочила вслед за ним из «Кадиллака» и тут же села в большой черный «Бьюик», припаркованный позади машины Ирен. Несколько секунд спустя Джонни сел за руль «Бьюика». Он закрыл дверь и высунулся в открытое окно. Его правая рука легла на руль на двенадцать часов, а бицепс при этом вздулся бугром. Мэгги осторожно провела по нему рукой, но почувствовала лишь слабый намек на что-то теплое под кончиками пальцев и ничего больше. Джонни, не вздрогнув, хлопнул себя по руке, как будто почувствовал ее прикосновение и подумал, что это тонкие ножки или крылья насекомого, севшего ему на кожу.
— Я верну ее сегодня вечером, сэр. Если возникнет какая-либо проблема, то мы Вам позвоним. Следует ли мне оставить ключи в замке зажигания или кто-то будет дома, чтобы забрать их?
— Кто-то будет здесь, сынок. Передавай Джину привет, он всегда к нам хорошо относится.
Джонни кивнул и подождал, пока мужчина, который, очевидно, был отцом Ирен и прадедом Мэгги, повернулся и направился к дому. Повернув ключ и включив заднюю передачу, Джонни двинул громоздкую машину назад и выехал на улицу. Мэгги глубоко вдохнула и почувствовала запах Old Spice и ноток сигары, точь-в-точь, таким, должно быть, был запах ее прадедушки. Забавно… она ничего не чувствовала, но все еще могла ощущать запахи. Могла ли она чувствовать запах во всех своих снах? Мэгги скользнула как можно ближе к Джонни, стараясь не растворяться в нем. Она глубоко вдохнула и почувствовала запах цитрусовых, мыла и солнечного тепла; от его запаха у нее закружилась голова. Мэгги высунула язык и провела им по краю его челюсти, чтобы проверить, так ли он хорош на вкус, как и его запах. Хм, ничего. Черт! С таким же успехом она могла бы попробовать воздух.
Она прошептала ему на ухо: «Это чудесный сон, Джонни. Надеюсь, я никогда не проснусь». Мэгги счастливо улыбалась про себя, наслаждаясь его красивым профилем, длиной его черных ресниц и идеально прямой линией носа. Джонни прикусил нижнюю губу, а затем тихо запел хриплым и немного фальшивящим голосом, протянув левую руку полуденному солнцу и позволяя ему течь сквозь пальцы, пока он вел машину: «Я просто дурак, дурак, влюбленный в…». Это была та песня, под которую они танцевали.