кто-нибудь объяснит?
— Я объясню… — в дверях показался Рипард, и Розмари ахнула, прижав руки к груди. — Когда-то, очень давно, я сильно обидел эту женщину. Несмотря на то, что любил.
— Замолчи старый лис! — воскликнула госпожа Розмари. — Иначе я вырву твой лживый язык и поджарю его на обед!
— Ты всегда была груба, Рози, — он снял шляпу и смял ее в больших руках. — Прости меня… если сможешь…
— Это мой отец? — тоненько произнесла Летиция, и Рипард посмотрел на нее.
— О, дитя… если бы ты знала, как мне тяжело…
Но она не дала договорить ему. Девушка бросилась отцу на грудь и зарыдала, пряча лицо в складках его одежды.
— Не плачь, милая, не надо… — он неуклюже гладил ее по голове и по его щекам тоже катились слезы. — Теперь мы будем вместе. Всегда.
— Жаль, что моя дочка не дождалась таких слов, — язвительно сказала госпожа Розмари и взглянула на обалдевшую Кетти. — Помоги мне добраться до моей комнаты.
Повариха осторожно подняла сестру и повела к двери.
— Рози… Какая дочь? — Мулан Рипард протянул было к ней руки, но она отшатнулась от них, будто перед ней были ядовитые змеи.
— Не смей прикасаться ко мне.
Женщины покинули кухню, и я подумала, что сейчас не нужно лезть к госпоже Розмари. Она должна успокоиться.
— Летиция, на улице тебя ждет еще кое-кто, — я улыбнулась заплаканной девушке. — Не хочешь посмотреть?
Она сразу поняла, о ком я говорю, и бросилась к двери. Возле нее она обернулась и виноватым взглядом посмотрела на отца.
— Ты не обидишься, если я…
— Конечно, нет, беги к нему, — улыбнулся Рипард. — И будь счастлива, дочка.
Летиция помчалась прочь, а он устало опустился на скамью.
— О чем говорила Рози? О какой дочери?
— А это вам лучше узнать у нее самой, — ответила я. Мне было жаль его, несмотря на то, что он так поступил с госпожой Розмари. — Почему вы бросили ее? Неужели у вас не было чувств?
— Были… — он грустно улыбнулся. — Да только я дураком был. Мне казалось, что впереди вся жизнь, что я смогу многого достичь, а Розмари со своей мрачной таверной это так… Легкое увлечение. Я ошибался, но вернуться уже не мог.
— А может вернуться вам не позволила совесть? — я осуждающе посмотрела на него. — Вы ведь украли у своей женщины сбережения. Не так ли?
— Я? Украл у Рози сбережения?! — возмущенно воскликнул Мулан и вскочил со скамьи. — Это ложь! Кто сказал вам об этом?!
— Она сама поведала мне об этом, — я все больше приходила в удивление. — Но почему тогда вы сказали, что обманули ее и почему не вернулись?
— Конечно, я обманул ее, как иначе? Я убедил Рози в своих чувствах, а потом сбежал под покровом ночи. Разве это не обман? Но даже если бы я и захотел вернуться, то не смог бы! Через какое-то время я встретил Кетти на рынке в Вартланде и она сказала, что Рози вышла замуж.
— Что? — эта новость повергла меня в шок. — Кетти сказала, что ее сестра вышла замуж?
— Да, именно так, — подтвердил Мулан Рипард, не отводя глаз. — Она рассказала, что Рози приняла предложение руки и сердца от какого-то заезжего купца и счастлива.
Вот так дела… Я даже представить не могла, что сподвигло Кетти солгать, но последствия могли быть непредсказуемыми.
— Прошу вас, ничего не говорите Розмари, — попросила я мужчину. — Пока не говорите. Хорошо?
— Почему вас так удивили мои слова? — Мулан Рипард всматривался в мое лицо, ожидая ответа. — Скажите мне, ридганда. Неужели Рози не была замужем?
— Нет, не была. Но прошу вас не делать опрометчивых поступков, — мне нужно было немедленно поговорить с Кетти. — Идите к дочери.
Он ничего не сказал и вышел, а я бросилась наверх. Кетти я встретила в коридоре. Она была бледна, и как мне показалось, напугана.
— Нам нужно поговорить, — сказала я и повариха кивнула, видимо уже догадываясь, что произошло.
— Давайте зайдем в вашу бывшую комнату, — она тяжело вздохнула и, развернувшись, пошла в конец коридора.
— Зачем ты солгала ему о замужестве сестры? — прямо спросила я и Кетти отвернулась, скрывая слезы. Но через секунду она посмотрела на меня и зло произнесла:
— Он бросил ее! Сбежал! Оставил с животом одну! Я не хотела, чтобы он возвращался!
— История с воровством тоже твоих рук дело?
— Моих, — сразу призналась она. — Я эти деньги закопала под дубом, а Рози сказала, что Мулан стащил их!
— Это плохой поступок, Кетти. Ты понимаешь это? — я боялась реакции госпожи Розмари на все это. — И тебе лучше самой все рассказать своей сестре.
— Нет! И не подумаю! — она замотала головой. — И не просите, ридганда! Нет!
— Правда все равно раскроется, и будет лучше, если Розмари все узнает от тебя, Кетти, — я понимала, что ей тяжело, но это был единственный вариант. — Она простит тебя, я в этом уверена.
Кетти зарыдала и, сотрясаясь всем своим большим телом, поплелась к дверям. Мне было жаль ее, но, увы, помочь я ничем не могла.
Я вышла в коридор, и вскоре из комнаты Розмари раздался сдавленный крик, а потом я услышала ее голос:
— Убирайся! Уйди! Видеть тебя не могу!
Дверь распахнулась, и рыдающая Кетти промчалась мимо меня, прижимая к лицу свой чепец. Я же бросилась к Розмари, волнуясь за обеих женщин. В эту минуту мне очень не хватало моей Риви.
Бедная женщина сидела на кровати и горько плакала, глядя перед собой невидящим взглядом. В ее глазах было столько горя, что у меня защемило сердце.
— Госпожа Розмари, — тихо сказала я, ужасно переживая за ее здоровье. — Давайте поговорим, прошу вас…
— О чем, дитя? — она повернула ко мне лицо с серебристыми дорожками слез. — Все, чем я жила, рухнуло в один момент.
— Нет, не рухнуло, — горячо возразила я и опустилась перед ней на колени. — То, что должно быть, всё равно произойдет — эта истина стара