Самый старший Морвейн остановился в нескольких шагах от меня, окинул внимательным взглядом, но сказать ничего не успел — вперёд выступил Эрсанн и протянул руку.
— Привет, пап, — он улыбнулся, а меня посетило странное чувство — это же слово постоянно слышу от Лореса… — Позволь представить, Яна, наша невеста. Яна, мой отец, Сальвар, — Эрсанн повернулся ко мне после того, как они обменялись рукопожатием.
И хотя сердце ёкнуло, я не опустила взгляда, чуть улыбнулась и присела в реверансе.
— Добрый день, милорд, — негромко поздоровалась и порадовалась, что голос не подвёл.
По непроницаемому лицу Сальвара ничего невозможно было понять, как он вообще отнёсся к такому необычному выбору сына и внука… Попаданка, да ещё одна на двоих. Есть, от чего прийти в замешательство.
— Ой, ну зачем столько официальности! — раздался вдруг ещё один звонкий, громкий голос, и из-за спины Эрсаннова отца вышла… ну, его мать, полагаю.
Мне пришлось дать себе мысленного подзатыльника, чтобы неприлично не уставиться на леди. Супруга самого старшего Морвейна оказалась миниатюрной шатенкой с круглым личиком, ярко-голубыми глазами — понятно, в кого мои лорды, — широкой улыбкой — тоже, кстати, она досталась и Эрсанну, и Лору, — и на удивление пухленькой. Не то, чтобы откровенно толстой, а именно пухленькой. Талия у леди Морвейн имелась, и насколько я видела, без всяких корсетов. Костюм на ней непривычный: широкие юбка-штаны, сапоги из плотной кожи на высоком каблуке и приталенная куртка с воротником под горло. Волосы, естественно, убраны в тугую косу, завёрнутую на затылке. Наверное, удобно для путешествия на драконе.
— Салли, перестань, мы же скоро одна семья будем, — леди подошла ближе и с откровенным любопытством оглядела меня. Её взгляд задержался на колье, потом опустился на руку с браслетом и кольцами. Брови мамы Эрсанна поднялись, она одобрительно кивнула. — О, Эрсанн, умничка моя, наконец-то вижу эти украшения на достойной женщине! Ты уж извини, дорогой, — женщина подошла к сыну, её голос понизился, а пальцы дотронулись до руки Эрсанна, — но Мирейн тебе совсем не годилась в жёны. Что ты в ней нашёл, мальчик мой? — с искренним недоумением добавила леди и пожала плечами. — Вот эта гораздо лучше, между прочим!
Как там говорил Лор, «бабуля может что-нибудь ляпнуть»? Кажется, сейчас как раз такой момент. Я едва удерживалась от желания расхохотаться самым неприличным образом, глядя на досадливое выражение лица Сальвара, слегка обескураженное Эрсанна и откровенно весёлую ухмылку Лореса. Но вот бабулей леди язык не поворачивался назвать, она выглядела примерно на мой возраст, если не помладше даже. И готова спорить на что угодно, никакой иллюзии. Просто хороший маг в мужьях, и опять же, уверена, папа Эрсанна свою супругу любит. Ну не может по-другому быть в этой семье, с таким-то отношением самих моих лордов ко мне.
— Мама, Мирейн между прочим мать Лореса! — Эрсанн нахмурился и скрестил руки на груди.
Взгляд леди Морвейн перешёл на уже откровенно посмеивавшегося Лора и её лицо просветлело.
— Ну, пожалуй, ради Лорчика стоило на ней жениться, ты прав, — покладисто согласилась она и с широкой улыбкой раскрыла руки. — Иди ко мне, хороший мой, бабуля соскучилась по моему шалуну!
Вот тут я уже просто давилась хихиканьем, потому что картина, конечно, умилительно смешная, как миниатюрная женщина обнимается с довольным Лоресом. Лорчик!.. Теперь знаю, как буду дразнить мою младшую светлость!
— Я тоже тебя люблю, ба, — он наклонился, подставил щёку и метнул на меня весёлый взгляд.
Я отступила немного в сторону, сердце кольнула иголочка зависти. На мгновение поднял голову одинокий, никому не нужный — даже собственной матери — ребёнок, которым я когда-то была. Встрепенулась совсем не нужная сейчас тоска, которую поспешно запихала в дальний угол души. Нечего рефлексировать, всё в прошлом, и сейчас меня любят аж два замечательных мужчины. Просто так, за то, что я есть, и это гораздо лучше.
— Эрсанн, дай и тебя обниму, — леди повернулась к сыну. — Надеюсь, ты не обиделся на меня? Я всего лишь правду сказала…
— Лиморра, ты не забыла, что мы вообще-то в гости приехали, и не все тут знают тебя так же хорошо, как мы? — Сальвар с отчётливой иронией осадил супругу. — Успеешь ещё наобниматься.
— Салли, брось, какие церемонии, — леди махнула рукой и наконец удостоила своим вниманием скромную меня. — Яна, да? Я Лиморра, как ты уже слышала, можно просто Лими, — мама Эрсанна снова сверкнула улыбкой и взяла меня за руки, заглянув в глаза. — Наконец-то в нашей семье появилась женщина, ты не представляешь, дорогая, трое мужчин — это порой так утомительно, — Лиморра вздохнула. — А может, ещё одной девочкой разбавим это суровое общество, а? — она вдруг хитро подмигнула. — Лорчик говорил, он сестрёнку хотел… Или дочку уже? — леди с усмешкой покосилась на внука, а я почувствовала, что стремительно краснею от откровенного намёка.
— Так, всё, мама, дай Яне привыкнуть к тебе, — Эрсанн ухватил меня за локоть и решительно потянул к себе. — Обед почти готов, предлагаю вам переодеться, освежиться и мы ждём в столовой.
— Собственник, — со смешком отозвалась леди Морвейн. — Ну да ладно, мы ещё успеем наобщаться, — доверительно сообщила она мне и отступила к молчаливому Сальвару. — Пойдём, Салли, я жутко проголодалась.
Пока мы мило общались, Хлоя и горничные разобрались с багажом наших гостей, шустро перенеся коробки и сумки на второй этаж. К моему лёгкому удивлению, вещей у четы Морвейнов оказалось не так много. Хотя, они же ненадолго, так что неудивительно. Я проводила взглядом пару — Лиморра что-то щебетала о дальнейших планах во время пребывания в Мангерне, её супруг отделывался односложными ответами, — и покачала головой, невольно улыбнувшись.
— Идём, Ян, — Эрсанн обнял и потянул к столовой. — Ну, и как тебе моё семейство? — поинтересовался он с лёгкой ехидцей. — Стоило так бояться и переживать?
— Мама твоя… забавная, — осторожно призналась я. — Про папу ещё не поняла.
— Я предупреждал, бабуля особенная, — со смешком отозвался Лор, и взял меня за руку. — Её в своё время леди в обществе побаивались, пока они тут жили, она совершенно спокойно могла что-нибудь как сказануть на приёме, — Лорес рассмеялся. — А не пригласить нельзя, сама понимаешь. Дед тогда ещё работал в департаменте.
— Маме ты точно понравилась, да и папе, — успокоил Эрсанн, пропустив меня в столовую. — Так что не переживай, всё хорошо.
Чуть погодя Лиморра и Сальавр присоединились к нам за столом, и, конечно, разговором руководила полностью леди Морвейн. Она засыпала вопросами о моём мире, потом попросила рассказать, как приняли меня в Мангерне, и вот тут я с удовольствием поделилась некоторыми моментами, которые — я была уверена — леди оценит. И оценила, громко хохоча над Илиндой и Аллалией, во взгляде леди Морвейн светилось одобрение. Я немного опасалась, что нам начнут задавать неудобные вопросы о наших с лордами отношениях, но деликатной темы не касались. Как и предупреждал Эрсанн, Лиморра решительно заявила, что завтра забирает меня в своё полное распоряжение, и нас ждёт прогулка по Мангерну и посещение гостей. Я метнула на Эрсанна косой взгляд — у нас же планы завтра!