Герцог раскрыл пасть и вывалил язык, словно улыбаясь.
— Очень рада, что ты находишь это забавным, — Кэсси закуталась в огромное пальто и
закатила глаза.
Внезапно низкий и громкий рев послышался опять, но на сей раз значительно ближе. И
Герцог сорвался с места. Кэсси попыталась броситься за ним, но снег оказался слишком
глубоким. Она свистела и звала пса, но Герцог отказался ей подчиниться.
— Черт возьми, Герцог! Я уже устала гоняться за твоей толстой задницей. С руганью Кэсси
устало взбиралась на гору. Снег валил так, словно решил сбросить ее вниз, так что девушке
приходилось тратить в три раза больше сил, чем обычно, чтобы просто идти. Когда она
поднялась на вершину, то успела увидеть, как Герцог скрылся в зарослях каких-то деревьев.
— Герцог! — Кэсси побежала в ту же сторону.
Еще долго после того, как пес исчез из виду, девушка шла за ним. Она слышала лай, и этот
звук вел ее в нужном направлении. Кэсси миновала очередную долину и снова взобралась на
гребень горы. С благоговением и изумлением смотрела она на огромный особняк внизу.
Повсюду паслись овцы и крупный рогатый скот, вдали Кэсси разглядела еще какие-то строения, очевидно, корпуса ликероводочного завода.
— Твою ж мать! — пробормотала она.
Со своего места девушка видела, что особняк насчитывает не менее четырех этажей. Она
также заметила колонну и предположила, что с фасада дома их значительно больше.
— Дворца, — поправила себя Кэсси.
Она нерешительно спустилась немного вниз по склону, чтобы лучше разглядеть здание.
Колонн оказалось шесть, в высоту они, несомненно, достигали шестидесяти футов. Серый
камень и архитектура особняка впечатляли.
— Заблудилась?
Низкий голос так напугал Кэсси, что она резко развернулась, а поскольку ноги застряли в
снегу, чуть не упала. Девушка взмахнула руками, пытаясь сохранить равновесие. Чья-то ладонь
сжала ее запястье и помогла выпрямиться.
— Спасибо, — Кэсси повернулась и увидела мужчину со светло-русыми волосами до плеч.
Золотисто-карие глаза окружал черный ободок, что придавало ему хищный вид. Этот человек
казался смутно знакомым, вероятно, он был среди тех, кто увел с вершины Тристана, но
ручаться Кэсси не могла. Той ночью было так темно.
— Я Гай, — сказал он. — И ты во владениях Дрэгэнов.
Кэсси дважды откашлялась, только тогда к ней вернулся голос.
— Я знаю. Мой пес побежал сюда. Я пыталась его поймать. Меня зовут К...
— Кэсси Хантер, — перебил он. — Я в курсе. Как и все мы.
Девушка успокоилась и приподняла подбородок. Довольно любезностей.
— И я тебе не нравлюсь.
— Я тебя не знаю, — мужчина пожал плечами, словно Кэсси значила не больше букашки.
— Но тебе известно мое имя.
— Мы решили, что должны знать, кто живет в коттедже Дэна.
Кэсси обдумала его слова и засунула замерзшие руки в карманы.
— Чтобы сберечь свои тайны, я полагаю.
— У всех они есть, — пронзительный взгляд необычных глаз Гая встретился со взглядом
собеседницы. — У всех.
— Только не у меня, — рассмеялась девушка, от ее дыхания образовалось облачко пара. — Я
будто раскрытая книга.
— Тогда скажи, что ты сделала с Хэлом.
Улыбка пропала, уступив место тревоге.
— Что с ним? Господи, он ранен?
Кэсси тут же мысленно перебрала всевозможные несчастные случаи, и в душе поселился
страх. Она схватила Гая за руку.
— Пожалуйста! Скажи, что с ним все хорошо!
В ответ Гай даже не шевельнулся, лишь окинул девушку пристальным взором сузившихся
глаз.
— Тебя это действительно беспокоит?
Она закатила глаза и воскликнула:
— Да! Неужели так трудно поверить? Хэл... особенный. Я никогда прежде не встречала таких
мужчин, как он, и думаю, уже больше не встречу. А теперь, пожалуйста, скажи мне, он ранен?
— Нет, малышка, — ответил Гай, на сей раз его голос звучал мягче и доброжелательнее.
Кэсси отступила, выпустив его руку.
— Тогда почему ты напугал меня?
— Ты меня не поняла. Я хотел узнать, что такого ты сотворила с Хэлом, отчего он сам на себя
не похож. Мой друг раньше не вел себя так странно.
— Люди меняются.
— Но не мы.
— И чем же вы отличаетесь от прочих?
Услышав вопрос, Гай приподнял бровь.
— Быть может, большим, чем ты в состоянии представить, дорогая. Давай поищем Герцога.
— Подожди, — позвала девушка, когда он развернулся, чтобы уйти. — А Хэл, он...
— Скоро будет. А сейчас идем, Кэсси.
Она облизнула губы и спустилась вслед за Гаем. Окинула взглядом огромный амбар рядом с
правым крылом особняка, а также огороженный участок с отдельными загонами для овец и
другого скота. Но более всего Кэсси поразило то, что дом казался частью горы. Создавалось
впечатление, будто он буквально встроен в скалу. До сих пор ничего подобного ей видеть не
доводилось. Гай оглянулся через плечо, и девушка поспешно закрыла рот. Тем не менее, она
могла бы поклясться, что слышала сдавленный смешок спутника.
Вскоре Кэсси начала дрожать — слишком долго находилась на морозе. А вот Гаю, похоже,
погода нипочем. Особняк и амбар остались позади, словно горец вел Кэсси тропой, которой
часто пользовались, несмотря на снег. Сквозь плотную стену деревьев девушке удалось увидеть
здания, по ее предположениям принадлежащие ликероводочному заводу.
— Тебе нравится шотландский виски? — спросил Гай.
Кэсси уныло улыбнулась.
— Признаюсь, я не очень хорошо в нем разбираюсь.
— Тогда тебе надо попробовать наш. Думаю, найдешь что-нибудь по душе.
— Мы подошли к ликероводочному заводу?
— Только к его части. Дрэгэнам принадлежат шестьдесят акров земли, и хотя люди знают об
этом, мы стараемся по возможности не нарушать свое уединение.
— Что объясняет наличие деревьев.
Гай открыл ворота и отступил, приглашая девушку войти.
— Да.
Кэсси прошла вперед и остановилась, поджидая нового знакомого. Она насчитала поблизости
четыре строения и, судя по громким голосам, как раз здесь и делали пресловутый шотландский
виски. Подошел Гай.
— Хэл говорил, что у нас есть секреты?
— Он лишь сказал, что существуют тайны, которыми он не вправе делиться. Наши
отношения возможны только в том случае, если я смогу это принять.