– Хм, – вдруг задумалась Крафтон. – А ты можешь?
– Сварить ведро? – растерялась я.
– Ну да. Командиры постоянно предупреждают своих парней о том, чем может закончится весело проведенная увольнительная или выходной в городе. Но горячая кровь бьет в голову и прочие места, заставляя забывать об осторожности. А мне совсем не хочется, чтобы Морбран захлестнула эпидемия приворотов.
– Ну…
Я задумалась. Идея Джун Крафтон показалась дикой, но вполне осуществимой. Противоядие почти не имеет вкуса. Оно совершенно безвредно, даже когда никакого приворота нет. И если варить его как можно более крепким, будет достаточно всего чайной ложки, добавленной в какую-нибудь жидкость, чтобы разрушить чужие чары. Вот только ингредиентов понадобится много, и часть из них – довольно редкие.
– Я обсужу это с Ладлоу и Барлентом, – прищурилась Крафтон, явно довольная собой.
– Уверены, что это необходимо?
– Сама же говорила, что навязанная любовь – мерзость.
– И не отказываюсь от своих слов. Но всю базу…
– Можешь считать меня перестраховщицей. Но пусть мы спасем даже одного парня – и все будет не зря. К тому же, это ведь Дезидерия жахнула в пирожное целый пузырек. Кто-то вполне мог действовать осторожнее и изящнее.
– Хорошо, – согласилась я. – Сделаю.
– Вот и славно. Кстати, через два дня в клубе будет женское чаепитие.
– Что? – вытаращилась я на нее.
– Женское чаепитие, – терпеливо повторила Крафтон. – Женщины Морбрана периодически устраивают посиделки. Ну знаешь, обсудить женские проблемы, перемыть кости мужчинам, посплетничать.
– Не могу сказать, что я любитель такого.
– Я тоже. Только мне поручили привести тебя, чтобы познакомить с остальными. Так что извини, пойти все равно придется.
– Звучит не слишком вдохновляюще.
– Не переживай, Ормонд. Тут, конечно, встречаются те еще штучки, но серпентарием их назвать сложно. Никто тебя не покусает. А показать лицо и правда надо.
– Да, вы правы, – согласилась я. – Тогда оставлю этот вечер свободным.
В конце концов, с местными познакомиться и правда стоит. Женщины Морбрана посмотрят на меня, я посмотрю на них. И, может, получится найти с кем-то общий язык.
ГЛАВА 9
Когда наступил такой долгожданный выходной, я не стала тратить его на то, чтобы поваляться в кровати. Очень уж хотелось отправиться в город и пройтись по магазинам. Скупая обстановка казенного флигеля надоела просто до дрожи. Поэтому я быстро позавтракала и поехала, благо, нашлась попутная машина. Интендант Нордейл и Кеннет собирались в Моранген по делам и любезно согласились подвезти.
Оказавшись на главной площади, я сначала даже немного растерялась. У меня был список покупок, но куда податься в первую очередь? В лавку домашней утвари за чашкой, чайником и прочими мелочами, которые помогут сделать мою комнату уютной? Или заглянуть за одеждой, ведь мне стоит купить еще одну пару брюк, свитер и кое-что из белья? Кроме одежды, я бы зашла в книжную лавку, поискать какую-нибудь интересную книгу. И за травами – узнать, что здесь вообще продается необычного, и пополнить личные запасы.
В итоге я не определилась и решила сначала просто погулять по утреннему городу. Времени в запасе было навалом. Джун Крафтон отпустила на целый день, а в лазарете во мне никто не нуждался. Лейтенант Ронк утром пришел в себя, и пусть он чувствовал сильную слабость, все, в чем мужчина нуждался, – это отдых, покой и сытное питание.
Моранген уже давно проснулся. Горожане спешили по делам, прогуливались, завтракали в многочисленных ресторанах и кофейнях. Отовсюду доносились запахи рыбы, кофе и сдобы, и если бы я не поела недавно, то не удержалась бы от покупки чего-нибудь вкусного. Хотя ведь никто не мешает мне подождать, пока проголодаюсь, и пообедать в хорошем месте. На базу можно не возвращаться до самого вечера.
Узкая улочка привела меня на набережную. Как и в первый день здесь, я остановилась у парапета и взглянула на морскую гладь. На горизонте виднелись паруса многочисленных кораблей. На правом берегу залива темнели здания порта, ощерившиеся грузовыми кранами. Левый берег зеленел. Эта часть залива была жилой, и только на самом конце острого мыса виднелся маяк. Такой маленький, но при этом заметный и почему-то неуловимо притягивающий внимание.
Засмотревшись на маяк, я пропустила чужое приближение. И когда услышала знакомый голос, вздрогнула от неожиданности.
– Моя дорогая, наконец-то я тебя нашла.
Я мысленно выругалась. Но этого стоило ожидать. Нервное письмо вряд ли удовлетворило мою наставницу, а найти меня явно не было сложно. И раз Аванта здесь, нам предстоит серьезный разговор. Надо взять себя в руки и все рассказать ей. В конце концов, я взрослая самостоятельная ведьма, чьи решения стоит уважать.
– Линнея?
Вздохнув, я развернулась. Да, рядом со мной стояла Аванта Стентон, ведьма в самом расцвете сил. Высокая, статная, в алом платье, которое подчеркивало все достоинства фигуры. Черные локоны дрессированными змеями спускались по плечам, глаза смотрели чуточку снисходительно, а аромат дорогих духов с нотками сандала и перца окружал ее терпким облаком. Раньше он мне нравился, но сейчас почему-то вызвал дрожь. Словно эта сладость стала предвестником неприятностей.
– Доброе утро, Аванта, – обреченно поздоровалась я.
– Доброе, – усмехнулась та, внимательно оглядев меня с ног до головы.
– Может, выпьем кофе?
Аванта обернулась. На набережной хватало приличных кофеен, и она вполне благосклонно кивнула. Я повела ее в ближайшую.
– Далеко же ты забралась, – сказала Аванта, когда мы устроились за столиком на террасе.
– Оно как-то само так получилось.
– Правда?
– Ты одна здесь? – ответила я вопросом на вопрос.
– Одна, – подтвердила ведьма. – Потому что могу позволить себе сорваться просто так, бросив все дела.
– Это хорошо, – пробормотала, имея в виду совсем не то, что она явилась сюда.
– Я жду объяснений. Что вообще произошло, Линнея? Я мало что поняла из твоего сумбурного письма. И Теренс тоже ничего не понял.
От имени бывшего жениха мне захотелось скривиться. Но я сдержалась и как можно более спокойно пояснила:
– Все было написано в письме. Я разорвала помолвку. Теренс мне изменил.
– «Теренс мне изменил», – повторила Аванта. – Уверена?
– Я видела это собственными глазами. Самого Теренса и его любовницу в милом домике на Жасминовой улице. Может, я и наивна в чем-то, но несложно было понять, что они там отнюдь не деловые вопросы решали.
От воспоминаний снова стало неприятно, и я сделала глоток кофе, чтобы отвлечься. Аванта подалась ко мне, обдавая ароматом духов.
– А может, все не так просто? – вкрадчиво произнесла она. – Не думала, что мерзавка могла просто приворожить Теренса?
– Не думала, – я поморщилась. – И ты знаешь, почему.
Во-первых, потому что он носил мой собственный оберег от порч и вредных зелий. А во-вторых, если бы Теренс меня любил, на него и приворотное не подействовало бы.
Аванта не стала спорить. Она откинулась на спинку кресла и посмотрела на меня. В ее главах появилась странная холодная задумчивость. Мне стало очень неуютно. Захотелось побыстрее закончить этот разговор и удрать.
– Значит, ты узнала про любовницу, – протянула ведьма. – И сразу передумала выходить замуж.
– А как иначе? Зачем выходить за человека, который не любит и не ценит?
– Моя дорогая, – насмешливо улыбнулась Аванта. – Ты ничего не понимаешь в мужчинах.
– То есть? – обалдела я.
– Теренс любит тебя. И сильно. Просто у мужчин есть… определенные потребности, которые очень сложно сдерживать. Особенно таким, как Теренс – сильным, деловым и с нервной работой.
Я закатила глаза. Аванта разговаривала со мной, словно с маленькой девочкой. Можно подумать, ведьма, да еще и целительница, не знает, что происходит между мужчиной и женщиной в постели.
– Теренс не хотел оскорблять тебя своей страстью до свадьбы, – вкрадчиво продолжила Аванта. – Поэтому ему пришлось найти себе женщину для утех. Временно, конечно же.