сладость. Мать-природа, как вкусно. Пожалуй, я тоже стану сюда захаживать.
Проглотив конфету за пару укусов, я произнесла, будто бы продолжая прерванный разговор:
– Значит, вы из завсегдатаев.
– Верно, – закивала госпожа Юсвер. – Живу на соседней улице и часто бываю здесь.
– А я первый раз зашла. Я вообще только недавно приехала сюда. Из Айкера.
– Ох, вот как, – округлила глаза женщина. – Отдохнуть или насовсем?
– Думаю, насовсем.
– И правильно. Вам понравится в Морангене. Море, зелень, свежий воздух. – Она мечтательно прикрыла глаза. – Молодые офицеры.
– Офицеры? – я притворилась удивленной.
– Ну да, с военной базы. Ох, была бы я немного помоложе, господину Юсверу пришлось бы всерьез опасаться конкуренции.
– Сюда, в кондитерскую, офицеры тоже заходят? – спросила как бы невзначай.
– Бывает, что и заходят, – подтвердила словоохотливая старушка. – Особенно один, частенько кофе пьет. Гроза всех местных официанток.
– Правда? – уточнила я осторожно, надеясь, что ухватила правильную ниточку.
– А как же. Молодой, симпатичный. Все девчонки вокруг него так и вьются. Особенно старается Дезидерия.
– Дезидерия? – Я сделала стойку. Очень похоже на «Дези».
– Племянница хозяина. – Госпожа Юсвера указала подбородком в дальний от нас угол.
Фигуристая блондинка обслуживала там немолодую пару. Все ее движения отдавали претензией и легкой надменностью. Неужели она?
– Да только офицер этот больше шоколадом интересуется, чем Дезидерией, – продолжила старушка и неодобрительно поджала губы. – Оно и понятно. Девушка не должна смотреть на мужчину, как голодный на кусок мяса.
Я рассмеялась. Слишком уж ярким было сравнение. Что ж, думаю, это то, что нужно капитану Ладлоу. Поэтому, подозвав официантку, я попросила счет.
– Благодарю за компанию, – улыбнулась, высыпая монеты на металлическое блюдце. – С вами оказалось очень интересно поболтать.
На улице уже полностью стемнело. Свернув за угол, я нашла автомобиль там, где он остался, нырнула на сиденье и радостно заявила:
– Кажется, мне удалось выяснить, кто отравил нашего Ронка.
Я быстро пересказала разговор со старушкой. Мужчины крепко задумались. Было понятно, о чем. Пока у нас есть только догадки и совсем нет улик. Что, если Дезидерия уже выбросила флакон и отопрется от всех обвинений? Может, у инквизитора есть способ проверить на ложь?
– Да, это очень похоже на правду, – решил капитан. – Значит, племянница хозяина...
– Какой она показалась вам, Линнея? – обратился ко мне Грэн.
– Красивой, – я не слишком уверенно пожала плечами. – Эффектной. У меня не было возможности рассмотреть ее поближе.
– Что ж, – прищурился инквизитор, – тогда предлагаю действовать быстро и жестко. Попробуем напугать ее.
Следуя указаниям Грэна, Ладлоу поехал на параллельную улицу. Там завел автомобиль в небольшой тупичок и дал знак выходить. Через задний двор мы прошли к черному входу в кондитерскую, и, не спрашивая дозволения, шагнули внутрь.
– А-а-а... – растерялся встретившийся нам работник с коробкой в руках.
– Где кабинет господина Индри? – строго спросил инквизитор.
– На втором этаже, сразу налево, – вытянулся парень.
Коротко кивнув, Грэн устремился к лестнице. Кабинет был закрыт, но начальник полиции решил воспользоваться своим правом и даже не стал стучать.
– Господин Индри? – спросил он, входя.
– Да, это я, – нахмурился дородный мужчина с солидной лысиной.
Неожиданный визит отвлек его от бумаг. Господин Индри выпрямился, оправляя жилет, и вопросительно оглядел нас.
– Чем могу помочь, господа?
– Кем вам приходится девушка по имени Дезидерия? – не стал медлить Грэн.
– Племянницей, – охотно сообщил кондитер. – Кузена моего почившего дочь. Месяц назад приехала из Хейворта.
– Нам нужно с ней поговорить. Вызовите ее сюда.
Господин Индри еще сильнее нахмурился, но кивнул и, поднявшись из-за стола, выглянул в коридор. Там выловил кого-то, поручив привести племянницу, и вернулся. Было видно, что его распирает от вопросов. Только задать их мужчина не успел. Стоило ему усесться обратно в кресло, в кабинет вошла та самая блондинка, которую я видела внизу.
– Вызывали, дядя? – Она улыбнулась и стрельнула глазами в мужчин.
– Дезидерия Индри? – Грэн вышел вперед.
– Да, это я.
– Дезидерия Индри, я вынужден задержать вас по подозрению в покушении на убийство.
В кабинете повисла тишина, тяжелая и вязкая, как желе. Господин Индри ошалело вытаращился на инквизитора. Его племянница растеряно моргнула, словно не понимая сразу, что услышала. А когда поняла, щеки начали наливаться возмущенной краснотой.
– Помилуйте, господа хорошие, – пробормотал наконец кондитер. – Какое покушение? Да Дези и мухи не обидит.
– Да! – подала голос девушка. – Все наветы и клевета. Я ничего не делала!
– Я адвоката вызову, если нужно...
– Сейчас в лазарете военной базы Морбран, – холодно сообщил Ладлоу, – с симптомами серьезнейшего отравления находится лейтенант Грегори Ронк. Мы выяснили, что яд он получил несколько часов назад. И случиться это могло только здесь, в кондитерской. Госпожа Индри, ведь именно вы приносили ему кофе и пирожное.
Румянец на щеках девушки сменился мертвенной бледностью. Она схватилась за передник, переводя взгляд с Грэна на Ладлоу. На меня, скрытую за широкими спинами мужчин, никто не обращал внимания.
– В лазарете? – пролепетала Дезидерия.
– Отравление? – слабым голосом переспросил ее дядя. – Да как же это… У нас все свежайшее. Я сам проверяю каждое утро.
– Отравление не пищевое, господин Индри, – скупо улыбнулся Грэн. – Наши целители определили, что лейтенанта напоили именно ядом, а не испорченным молоком. Зачем вы отравили его, Дезидерия?
– Я... Я... – Она вдруг всхлипнула и разревелась. – Я не травила-а-а... Я не хотела ничего плохого-о-о...
– Что за яд вы подлили? – голос Грэна звякнул сталью.
– Это не я-я-я-д.
– А что?
Она закрыла лицо передником, заливаясь рыданиями.
– Приворотное-е-е...