Я остановилась. Странное облегчение свалилось на меня, оглушив как лавина. Но пережитое потрясение всё равно требовало выхода. Мне очень захотелось запустить в голову этой заразе чем-нибудь тяжёлым, останавливал только суровый недостаток достойных предметов под рукой. Даже камней не было поблизости!
— Ты что, озверел?! — заорала я, хоть таким образом давая выход адреналину. — Нафига на меня тигра натравил?! Я чуть дуба не дала!
Рей вместо ответа начал ржать еще сильнее. И тут я заметила, что на пальце он небрежно покачивает мою сумочку! Мой прекрасный, нежно любимый рюкзачок, набитый кучей незаменимых вещей! Рюкзачок, который исчез у меня в свалке, устроенной Шеором, и с которым я уже давно попрощалась. Моментально забыв обо всём, я подобралась и устремилась к Рею, нацелившись на свое добро.
Рей моментально раскусил мою задумку и предотвратил далеко идущие последствия просто швырнув в меня рюкзачком. А сам отпрыгнул поближе к тигру.
Я ловко (даже сама удивилась) поймала свое имущество и уставилась на зверя. Это, конечно, был не тигр. Какая-то не менее огромная дикая кошка, но без характерных полос. Золотисто-медового цвета, с более тёмными лапами и тёмной полосой вдоль хребта. Вот уши, кстати, были, скорее, рысьи: с кисточками. Красивущее животное… если любоваться им откуда-то издали.
Рей тем временем заговорил, драматично и невежливо ткнув в меня пальцем, явно обращаясь к этой зверюге:
— Вот ты только посмотри на неё! А ты ещё переживал! Она не только не пропала, а вон как обустроилась: пещерка, костерок, жратва… Как всю жизнь тут жила! Одежду даже где-то себе нашла! Это ж фантастика! Типичный демон!
Я ошарашенно переводила взгляд с Рея на псевдо-тигра: что за ерунда.
Рей, приподняв бровь, пихнул молчаливо таращившегося на меня тигра локтем:
— Кончай дурить! Ты всерьёз думаешь, что она видит, кто ты!?
Тигр мотнул головой, встал, вокруг него вдруг взвился стеклистый вихрь, а когда он опал, передо мной стоял… Лир! Собственной персоной.
Я уже было открыла рот, чтобы как-то прокомментировать происходящее, как вдруг на поляну копной рыжего сена вылетел мой лисомур. Он, фырча и рыча, занял место около моих ног и ощерился на непрошенных визитёров.
Рей и Лир в свою очередь уставились на него. Рей, как и следовало ожидать, пришёл в себя первым:
— О, чиррла! Вот и ответ на все наши вопросы!
Лир озадаченно кивнул, продолжая рассматривать моего лисомура, оказавшегося на самом деле каким-то чиррлой. А Рей продолжил, уже обращаясь ко мне:
— Слушай, это выше моего понимания. Как ты чиррлу-то очаровать умудрилась?!
— Никого я не очаровывала, — буркнула я. — Он сам ко мне пришёл, когда я была лисицей. И даже когда я расколдовалась, почему-то остался меня опекать.
В глазах Рея зажёгся безумный огонёк естествоиспытателя.
— На лису, говоришь, клюнул? Надо же, как интересно!
В следующий момент он сделал хитрый пасс руками и сам превратился в шикарного крупного лиса. Лир слегка отодвинулся. А вот на чиррлу это произвело абсолютно неожиданный эффект: он выскочил вперед, закрывая меня, набычился, и душераздирающе зарычал. При этом его шерсть встала дыбом, так что он начал казаться раза в три больше обычного, и вокруг него в воздухе начали отчетливо проскакивать маленькие молнии. Остро запахло озоном и опасностью.
Лис-Рей отскочил как ошпаренный, запутался в собственных лапах и хвосте, плюхнулся на задницу и снова превратился в человека.
— Merde! Ну ни хрена себе! — ошарашенно пробормотал он, поднимаясь и потирая зад. — В жизни подобного не видел!
Лиру удалось лишь сдержанно улыбнуться, но было заметно, что он с трудом удерживается от смеха:
— Ну ты даёшь! Ты же самец! Надо было в самку превращаться! — тут он все-таки не удержался и рассмеялся.
— Сам в самку превращайся, — недовольно буркнул Рей, продолжая рассматривать моего чиррлу. — Иль будет просто счастлива!
Лир, улыбнувшись, лишь примирительно развел руками.
Чиррла тем временем, как ни в чём ни бывало, встряхнулся, уложив шерсть в обычное состояние, с довольной мордой развернулся и ткнулся мордой мне в ладонь: правда я молодец?
— Ты просто чудо! — не замедлила подтвердить я и склонилась над чиррлой под предлогом начёсывания его щек, а на самом деле пряча смех. Устроенное представление изрядно позабавило и меня. — Ты самое потрясающее и гениальное создание, которое я когда либо встречала!
Начесав животное (оба парня при этом почему-то терпеливо ждали, храня почтительное молчание), я решила таки провентилировать мучающий меня вопрос и обратилась к Рею:
— А как получилось, что вы оба превращаетесь обратно в одежде, а у меня вся одежда куда-то делась?
На лицо Рея мигом вернулась его ироничная ухмылка:
— Насчет этого типа, — он непочтительно ткнул большим пальцем в сторону Лира, — я не в курсе. Он керу. У них две ипостаси, как уж они там разбираются между мехом и одеждой — понятия не имею. А вот тебе матрицу надо было правильно восстанавливать. — Назидательно произнес он. — Хотя, откровенно говоря, я понятия не имею, как тебе вообще без подготовки удалось избавиться от заклятия. Это одно из моих лучших. Я его к защите звания готовил. Думал, что отшлифовал идеально, никаких лазеек. А поди ж ты!
Я почувствовала, что мои брови лезут на лоб. Ну, как всегда после откровений Рея.
А тот тем временем окинул меня долгим оценивающим взглядом (от чего я почувствовала, что начинаю заливаться краской, мгновенно осознав, что одеяльце короткое и норовит распахнуться, а шарфик и вовсе полупрозрачный…) и с ехидной усмешкой поинтересовался:
— Ну так как, вернуть тебе твою одежду или ты предпочитаешь этот… гм… незатейливый пляжный вариант?
— Вернуть конечно, — буркнула я, неловко пытаясь поплотнее завернуться в свою хламиду. — Особенно кроссовки.
— Да-да, — рассеянно произнес Рей, уже полуприкрыв глаза, и поднял руки, ладонями вверх, пошевеливая пальцами. — Всё будет в лучшем виде.
Мгновение — и на его руках возникла аккуратная стопка моей одежды. Рей пошевелился, открывая глаза, потерял равновесие, и стопка в его руках рассыпалась. Естественно, первым на землю упал мой лифчик, на который оба парня уставились с непередаваемым интересом. Затем синхронно перевели взгляд на меня… чуть пониже лица.
Я фыркнула, постаравшись изобразить максимально независимый вид, собрала свое барахло и гордо удалилась в чиррлову нору переодеваться. Лифчик, кстати, у меня был прекрасный. Последняя коллекция Victoria's Secret.
Глава 16. В которой меня обвиняют в подрывной деятельности и отсутствии фантазии
Переодевшись в свою одежду, я почувствовала себя уверенной и защищённой. Особенно я радовалась кроссовкам. По какой-то непонятной причине предчувствие беготни по лесу босиком ужасало меня больше, чем все тигры и маги разом.
Когда я вылезла из своей импровизированной кабинки для переодевания, обнаружилось, что в мое отсутствие парни развили бурную деятельность. Лир, снова превратившийся в бесполосного тигра, о чем то перерыкивался с чиррой. Чиррла ворчал и ерошился, но было заметно, что это чисто для проформы. В конце-концов они бок-о-бок убежали в лес. Рей же к тому времени наметал такую кучу дров, что этого хватило бы на скромный, но внушительный погребальный костер какого-нибудь викинга. Теперь он устанавливал над разгорающимся костром невесть откуда взявшийся котелок. Легкость и скорость, с которой все это было проделано, не могли не удручать.
Завидев меня, Рей приветственно помахал рукой (как я отметила, взглядом все еще обращаясь скорее к моей груди), жестами приглашая к костру. Я пожала плечами и решила принять приглашение.
— Я думаю нам надо обсудить наши дальнейшие действия, — с ходу взял быка за рога Рей.
Я задумчиво покивала:
— Да, наверное. Но прежде всего хотелось бы выяснить, что произошло, что сейчас происходит, и чем мне это грозит.