я знаю. Ты не можешь винить меня за беспокойство. Я
все еще не думаю, что тебе следовало ехать одной, но я понимаю, почему ты это сделала. Просто не забывай, что это нормально — время от времени полагаться на других людей, хорошо?
— Я знаю, — вздыхает она. — Итак, ты действительно не возражаешь, если я останусь здесь еще немного?
— Не-а. Мы справимся и без тебя. Если ты пообещаешь позвонить, если тебе что-нибудь будет нужно.
— Я обещаю.
— Звучит не так, как будто ты это имела в виду, детка.
Она стонет. — Я клянусь, хорошо?
— Хорошо.
После телефонного звонка она отвечает на электронное письмо управляющего недвижимостью, принимая щедрое предложение.
У нее больше времени в Грин Вудс, и это не должно быть плохо, пока она не думает о том, что произошло с Коулом. Она может проводить время с Дарлин, играть со своей кошкой и наслаждаться природой настолько, насколько это возможно.
Если бы только она могла избавиться от запаха Коула.
***
На улице прохладно, но она все еще потеет под свитером.
Даже в антикварном магазине холодно, но пот выступает у нее на шее и собирается на лбу.
Она знает, что ее аромат стал слаще — она чувствует, как он витает в воздухе, более цветочный и мощный, чем когда-либо.
Это все Коул виноват в том, что он так злобно втирал свой запах в ее брачную железу.
Если Дарлин и замечает, она ничего не говорит. Вместо этого она спрашивает о нем, пока они осматривают магазин.
— Значит, он все равно пригласил тебя на свидание? Просто увез в Элмвуд?
В углу стоит темный винтажный письменный стол с непристойным ценником. Бри проводит пальцем по деревянной поверхности, представляя новое рабочее место в своей квартире.
— Да, — бормочет она, разглядывая набор перьевых ручек, гордо выставленный сверху. — Это было прекрасно.
Набор находится в красивой полированной коробке из красного дерева с кожаными чехлами для каждой ручки.
Она берет коробку в руки, затем отшатывается, когда видит ценник.
— Ладно, так что было потом? — Спрашивает Дарлин, роясь в коробке со старыми журналами. — Он подвез тебя, и что? Ты больше с ним не разговаривала? Свидание было настолько плохим?
Бри вздыхает и возится с крышкой коробки. — Нет, это было неплохо. Но он поцеловал меня.
Дарлин поворачивается к ней, приподняв бровь. — Итак, он поцеловал тебя, и тебе это не понравилось, или…
— Нет, это сделала я. Но я немного запаниковала.
— Почему?
Она судорожно втягивает воздух. — Это сложно.
— Разве не все отношения так или иначе сложны?
Бри фыркает и поворачивается к полке, разглядывая выставленные безделушки. — У нас нет отношений. И ты должна быть на моей стороне, а не на его.
Дарлин хихикает. — Да. У меня просто предчувствие на его счет.
— Что это за предчувствие?
— Я не хочу тебе говорить, потому что ты подумаешь, что это странно, а я не хочу выводить тебя из себя.
Это привлекает внимание Бри, и она поворачивается, чтобы посмотреть на свою подругу. — Что ты имеешь в виду, выводишь меня из себя?
— Как я уже сказала, я не знаю, хочешь ли ты знать. — В глазах Дарлин появляется огонек. — Просто у меня обычно есть инстинкт на подобные вещи.
Бри свирепо смотрит на меня и скрещивает руки на груди. — Объясни, пожалуйста.
— Ты знаешь, что твой запах меняется, когда мы говорим о Коуле, верно? Он становится слаще.
Она моргает. — Что?
— Твои зрачки также расширяются, как блюдца.
— И что?
Дарлин прищуривает глаза. — Ты действительно хочешь, чтобы я это сказала?
— Ты уже сказала, что это просто симптомы Течки, — упрямо бормочет Бри. — Я не понимаю, к чему ты клонишь.
— Если простое упоминание о ком-то меняет твой запах, вы почти пара, Бри. — Дарлин говорит это как самую очевидную вещь в мире, и Бри ошарашенно смотрит на нее.
— Ни в коем случае.
— Родственные души. Друзья. Называй это как хочешь, — Дарлин пожимает плечами. — Может быть, это судьба. Это случилось со мной с Кайлом.
Бри неловко переминается с ноги на ногу. — Ладно, но… это просто гормоны. Нет такого понятия, как родственные души, или что-то в этом роде.
— Ты действительно в это веришь? — Спрашивает Дарлин.
— Мне никогда по-настоящему не приходилось думать об этом, — говорит Бри.
— А как насчет твоих бывших? Ты когда-нибудь чувствовала это определенное притяжение, как будто ты должна быть с этим человеком?
Бри нервно сглатывает, в ее голове звучит голос Коула из прошлой ночи.
«Ты тоже это чувствуешь. Притяжение».
Она чувствовала. Если она честна сама с собой, она почувствовала это с того момента, как они встретились в тюрьме.
Но она не может сказать этого Дарлин.
— Я никогда раньше не встречалась с Альфой, — говорит она. — Итак, это будет новая территория.
Дарлин выглядит ошарашенной. — О, дерьмо, — шипит она, ее глаза расширяются. — Так ты никогда не проводила свою Течку с кем-нибудь?
Покраснев, Бри теребит край рукава своего свитера. — Я знаю. Это звучит глупо.
Но ее подруга качает головой. — Нет, ты не понимаешь. Быть с Альфой — это напряженно; я понимаю. Теперь гораздо понятнее, почему ты так нервничаешь с Коулом.
Бри закусывает губу. — Я испугалась того, что чувствовала сама… с ним, — выпаливает она. — Это было много, все сразу. Итак, я сказала ему, чтобы он уходил и никогда больше меня не видел.
Дарлин пытается скрыть улыбку, и Бри хмурится. — Что тут смешного? — она требует.
— Он вернется к тебе, Бри. Если уж на то пошло, он воспринял это как вызов.
Она игнорирует вспышку надежды в своей груди. — Я сомневаюсь в этом.
— Ну, если он это сделает, может быть, скажешь ему что-нибудь из того, что ты сказала мне. Если ты думаешь, что он того стоит.
Велик шанс, что это произойдет, думает Бри.
— Дарлин, они все такие напряженные и одержимые?
— Когда они находят свою пару, они могут такими стать. Но если он когда-нибудь будет делать это чересчур, дай мне знать, и я надеру ему задницу или заставлю Оскара сесть на него верхом.
Бри фыркает.
Остальное время в магазине они проводят, разговаривая обо всем, кроме Коула. Она бросает последний тоскующий взгляд на набор ручек, нежно проводя пальцами по кожаному футляру, прежде чем направиться к стойке, где Дарлин болтает с продавцом магазина.
Лицо ее подруги искажается, когда продавщица переводит взгляд с нее на них.
— Что случилось? — Спрашивает Бри, страх нарастает в ее животе.
— Еще одно тело было найдено примерно в сорока минутах отсюда, — вздыхает рабочий. — Еще одно убийство.
У нее мурашки по коже.
— Это был какой-то коррумпированный офицер, — добавляет Дарлин. — Он разозлил многих людей, так что я не удивлена. Но я была бы признательна, если бы люди перестали умирать время от времени.
По