прошептала она Мойре, и ведьма махнула пальцами в сторону стеклянной двери и придержала ее открытой, пока Анна проскользнула внутрь со своей раненой ношей.
— Ветрено сегодня вечером, — сказал кто-то в вестибюле, когда дверь за ними закрылась.
По какой-то удаче, в холле у лифта и на их этаже никого не было. Анне пришлось опустить Тома, чтобы найти ключ-карту от номера. Мойра осталась рядом с ним, тихо пытаясь его успокоить, пока Анна сорвала постельное белье с кровати и обложила его полотенцами, чтобы впитать кровь.
Чтобы снова поднять Тома, потребовалось время, которого у них не было. Он находился в полубессознательном состоянии и защищался, а Анна не могла его успокоить своей силой, пока сама не уймет свое волнение.
В конце концов, она просто подняла его. Если он укусит ее, все равно успеет затащить его внутрь и закрыть дверь. Том был в плохой форме, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб. И она обнаружила, что готова рискнуть.
Но он не укусил ее. Анна затащила его в комнату и положила на кровать. Мойра закрыла дверь, и они обе вздохнули с облегчением. Телефон Анны зазвонил во второй раз. Мойра сунула его в ее окровавленные руки.
Это был Чарльз.
— Анна?
Его голос звучал мрачно и настойчиво, и Анна поняла, что он бежит по темным улицам. Почувствовала его панику и растущую за ней ярость, подобную темной волне насилия.
— Я в порядке, — отозвалась она, хотя сомневалась, что это правда. В пылу схватки она получила несколько хороших ударов и нанесла в ответ несколько. Но плохо помнила драку. У нее болели костяшки пальцев, как и правое плечо. И желудок тоже бунтовал.
К счастью, она это почувствовала только после того, как рассказала ему о произошедшем.
— Целитель стаи позвонил Ангусу и сообщил, что его вызвали в наш гостиничный номер, — сказал Чарльз. — Сразу после того как я почувствовал твой рывок.
Анна вспомнила силу, которую призвала, чтобы заставить Тома замолчать, и его слова о том, что Чарльз почувствует это. Лия, пара маррока, иногда использовала силу Брана, когда его даже не было рядом. Очевидно, Анна могла делать то же самое.
— Это так. — Анна огляделась и глубоко вздохнула. Она вспомнила, что заклинание сокрытия, которое использовали вампиры, также оказывало странное воздействие на сражающихся. Ей следовало сразу же позвонить Чарльзу.
— Мне бы хотелось, чтобы ты тоже пришел сюда. — Она очень этого желала. — Может, еще Ангус, но больше никто. Том сильно ранен.
— Настолько сильно, что остальной части его стаи лучше держаться подальше, — холодно заметил Чарльз. Анна сомневалась, что ей следует доверять этому хладнокровию. Переход от насилия к спокойствию был слишком быстрым.
— Верно, — ответила она, хотя это был не вопрос. — Мы с Мойрой принесли его сюда, но я не понимала, насколько сильно он истекал кровью. Вероятно, там есть кровавый след…
— Нет, — твердо сказала Мойра, хотя была белой, как простыня, на которой сидела. — Я позаботилась о крови.
Анна узнала достаточно о колдовстве, чтобы понять, что больше ничего не хочет знать. Бдительный зверь внутри нее принял, что они в безопасности, хотя бы временно.
— Ты это слышал?
— Да.
— Итак, мы в безопасности в номере. Том не смертельно ранен. Я не думаю… — В комнате внезапно запахло по-другому. — Он перевоплощается.
— Это лучшее, что он может сделать, — ответил Чарльз. — Ты держись от него подальше. Мойра должна успокоить его настолько, чтобы рядом с ним стало безопасно. Я уже иду. И позвоню Ангусу и скажу ему, что если он ценит своего заместителя, то должен отозвать остальных из стаи. Я приду через пару минут, и тогда ты сможешь рассказать мне всю историю. — В ее телефоне стало тихо, и Анна поняла, что он повесил трубку.
— Ты была рядом с Томом, когда он менялся раньше? — тихо спросила она Мойру.
— Да, — сказала ведьма.
— Хорошо. — Анна опустилась на стул напротив кровати. — Просто сиди спокойно. На этот раз это займет немного больше времени. И меняться, когда тебе больно, действительно отстой. У него испортится характер, когда перевоплотится. Возможно, сначала он будет не в себе. Дай ему немного времени, прежде чем прикасаться к нему. Вероятно, он даст знать, когда сможет это вынести.
— Они чуть не убили нас, — произнесла Мойра. — Если бы я могла их увидеть…
— Твой солнечный удар выглядел впечатляюще, — ободрила Анна. — В следующий раз, когда на нас нападут вампиры, я спрячусь за твоей спиной и прокричу тебе в ухо, кто они такие. — Она помолчала. — Хорошо, что ты была с нами. Мы бы проиграли без тебя. Кто-то многое знал о Томе. — Она вспомнила кучу вампиров, которые пытались убить его, фактически игнорируя ее и Мойру. — Но они не учли тебя.
— Зачем вампирам нападать на нас? — спросила Мойра. — О, я знаю, что они не дружелюбны, но практичны. Нападение на пару Чарльза совсем не практично.
— Полагаю, им кто-то заплатил, — устало вымолвила Анна. — Они были уверены, что этот кто-то сможет сдержать Чарльза. Кто-то, кто знал, что мы сегодня пойдем за покупками. — Она посмотрела на свои руки, когда Том зарычал и захрипел от боли превращения. Затем медленно добавила: — Кто-то, кто мог бы дать им магию стаи, чтобы замаскировать шум и тела, пока они не закончат.
— Считаешь, за этим стоит оборотень?
— Не знаю. — Но боялась оказаться права.
Том завершил превращение и захрипел. Его мех был шоколадного цвета, за исключением места, где серебристый шрам обвивал его морду. И он почти такого же размера, как Чарльз в волчьем обличье. А Чарльз был очень большим волком.
Мойра коснулась его шеи рукой, и волк сделал выпад. Анна вскочила. Но тут он положил голову Мойре на колени и успокоился.
Кто-то постучал в дверь, и это был не Чарльз.
Глава 6
Чарльз заставил себя идти спокойно. Спешить некуда. Том мог бы стать проблемой. Но его пара рядом и удержит его под контролем. И даже обезумев от боли и слабости, Том не причинил бы вреда омеге.
Чарльз потерял