My-library.info
Все категории

Нора Робертс - Околдованные

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Нора Робертс - Околдованные. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Околдованные
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
1 август 2018
Количество просмотров:
283
Читать онлайн
Нора Робертс - Околдованные

Нора Робертс - Околдованные краткое содержание

Нора Робертс - Околдованные - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Очаровательную и простодушную Роуэн Мюррей тянуло к задумчивому Лиаму Доновану с такой силой, какой она ранее и представить не могла. А его захватывающие поцелуи убеждали ее, что он чувствует то же самое. Но вскоре она понимает, что ее мрачный и загадочный сосед так же неуловим, как таинственный волк, который следит за ее коттеджем. Лиама мучила нерешительность. Он понимал, что не имеет права любить Роуэн, зная о том, что ждет впереди. Но ее очарование и чистота настолько ослабили его волю, что он больше не мог сопротивляться. И он знал, что если сделает Роуэн своей, у него не останется иного выбора, кроме как раскрыть ей свой невероятный секрет.

Околдованные читать онлайн бесплатно

Околдованные - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

Очаровательно. Роуэн закрыла глаза, стараясь вернуться назад и вспомнить, что Лиам говорил ей. Она отлично помнила его поцелуи. Сначала нежные, потом страстные и голодные. Но что он тогда говорил? Что-то о выборе, знании и ответственности.

Если бы ей удалось собрать все воедино, она могла бы подать Лиаму идею для следующей игры. Но самыми четкими воспоминаниями были ощущения от его рук на ее теле и рвущееся наружу желание.

Она напомнила себе, что теперь они работают вместе, и думать о нем подобным образом бесполезно и глупо. Меньше всего ей хотелось вводить себя в заблуждение, будто он может влюбиться в нее так же сильно, как она могла бы влюбиться в него.

Поэтому лучше думать о работе и о том удовольствии, которое это работа доставляет. И еще о том доме, который она собирается купить. Настало время действовать. Но для начала она сварит себе кофе и прогуляется.

Роуэн отдернула одеяло в сторону и обнаружила рядом с собой на кровати ветку лунных цветов.

Сердце резко подскочило к горлу, перекрыв дыхание. «Невозможно, невозможно», — повторял ее разум. Но, даже крепко зажмурив глаза, она все еще ощущала нежный запах.

Наверняка она сорвала цветы и просто забыла об этом. Но ведь, ни вокруг ее домика, ни в лесу таких цветов она не встречала. Она тут же вспомнила, что видела такие же цветы во сне — они лежали между зажженными свечами.

Но так не может быть. Это был сон, один из многих, что снятся ей с тех пор, как она сюда приехала. Она не гуляла по ночному лесу среди тумана. Не ходила на ту поляну к Лиаму, не входила в каменный танец. Если только…

Лунатизм, подумала она с небольшим приступом паники. Неужели она лунатик? Не отрывая взгляда от цветов, Роуэн вскочила с кровати и схватила халат.

Подол был влажный, будто она ходила в нем по росе.

Она прижала халат к себе, слишком ясно вспоминая детали сна.

— Это не могло быть на самом деле. — Слова эхом отдались в пустоте. С бурей переполняющих ее эмоций, Роуэн начала быстро одеваться. Она пробежала всю дорогу, даже не задумываясь о том, когда к страху добавилось возмущение. В голове звучала только одна мысль: «Это устроил он». Может он добавлял что-то в чай, которым поил ее каждый день. Что-то вроде галлюциногена.

Это было единственным разумным объяснением. Ведь должно быть какое-то разумное объяснение.

Она влетела вверх по ступенькам к его двери, дыхание прерывистое, глаза огромные, рука до боли сжимает ветку с цветами.

— Что ты со мной сделал? — потребовала она, как только он открыл ей дверь.

Он спокойно посмотрел на нее, делая шаг назад.

— Входи, Роуэн.

— Я хочу знать, что ты со мной сделал. Хочу знать, что все это значит. — Она бросила в него цветы.

— Однажды ты принесла мне цветы, — сказал он с необыкновенным спокойствием. — Я знаю, что ты их любишь.

— Ты что-то подмешал в чай?

Спокойствие тут же превратилось в раздражение.

— Прости, не понял?

— Это единственное объяснение. — Она отвернулась от него и заметалась по комнате. — Что-то в чае заставило меня воображать и совершать странные поступки. Я бы никогда, находясь в здравом уме, не отправилась ночью в лес погулять.

— Я подобными зельями не занимаюсь, — отмахнулся он, что заставило ее трястись от злости.

— О, правда? — Она снова повернулась к нему лицом. Волосы разметались по плечам, глаза стали бездонно синими. — Тогда какими?

— Я в состоянии сделать кое-какие зелья, которые могут облегчить боль, физическую и душевную. Но это… не совсем моя специализация.

— Тогда какая у тебя специализация?

Он бросил на нее нетерпеливый взгляд.

— Если бы твой разум был более открыт, ты бы увидела, что уже знаешь ответ на этот вопрос.

Она уставилась на него. Когда в сознании вдруг вспыхнул образ волка, она тряхнула головой и сделала шаг назад.

— Кто ты?

— Ты знаешь, кто я. И, черт побери, я дал тебе достаточно времени, чтобы привыкнуть к этому.

— К чему? К чему привыкнуть? — повторила она, тыкая его пальцем в грудь. — Я ничего не знаю о тебе. — На этот раз она закричала на него, и его выдержка дала трещину. — Я не понимаю что, по твоему мнению, я должна знать. Мне нужны ответы, Лиам, и нужны сейчас, а иначе тебе придется оставить меня в покое. Я не хочу, чтобы со мной играли, или дурачили. Поэтому либо ты говоришь, что все это значит, — она выхватила у него цветы, — либо я умываю руки.

— Значит, умываешь руки? Хочешь ответов? — Злость и обида затмили здравый смысл, и он кивнул. — Отлично, вот тебе ответ.

Он развел руки в стороны. Холодный синий свет, появившийся больше от зашкаливающих эмоций, чем по необходимости, заструился из его пальцев. Тонкий белый дым заполонил фигуру, оставив видными лишь яркие золотые глаза.

Теперь этими глазами на нее смотрел волк, его оскаленные зубы напоминали ухмылку, черная шерсть блестела.

Как только туман рассеялся, кровь отхлынула от лица Роуэн, голова закружилась. Будто где-то вдали она слышала резкие хриплые звуки собственного дыхания и дрожащий крик, раздавшийся лишь у нее в голове.

Она шагнула назад, покачнулась. Зрение затуманилось, перед глазами заплясали искры.

Когда ее колени подогнулись, Лиам выругался и подхватил ее, прежде чем она успела упасть.

— Проклятие, только попробуй упасть в обморок! Не заставляй меня чувствовать себя монстром. — Он усадил ее в кресло и пригнул ей голову к коленям. — Дыши глубже и в следующий раз будь поосторожнее со своими желаниями.

Казалось, в голове поселился целый пчелиный рой, а кожи касались тысячи холодных пальцев. Роуэн что-то пробормотала, когда он поднял ей голову, и хотела отстраниться, но он аккуратно взял ее лицо в ладони.

— Просто смотри, — спокойно пробормотал он. — Просто посмотри на меня. Успокойся.

Уже со знанием дела, она почувствовала, как он касается ее сознания. Инстинкт заставил ее отпрянуть, руки поднялись, чтобы оттолкнуть его.

— Нет, не надо со мной бороться. Я не обижу тебя.

— Нет… я знаю, что не обидишь. — В этом она, почему-то, была абсолютно уверена. — Могу я… можно мне воды?

Она заморгала, увидев стакан, который он уже держал в руке, а когда заколебалась, уловила вспышку раздражения в его глазах.

— Это просто вода. Даю слово.

— Слово. — Роуэн сделала глоток, неровно выдохнула. — Ты… — Это же смешно, но ведь она видела. Господи боже, она все видела. — Ты оборотень.

Глаза Лиама округлились от удивления, затем он резко поднялся на ноги и уставился на нее, сбитый с толку.

— Оборотень? Во имя Финна, откуда ты этого набралась? Оборотень. — Он бормотал это, ходя по комнате. — Ты же не глупая, просто упрямая. Ты понимаешь, что сейчас день? Разве ты видела там снаружи полную луну? Разве я собирался вцепиться тебе в горло?


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Околдованные отзывы

Отзывы читателей о книге Околдованные, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.