Фен Шао вернулся через несколько минут, когда я, подойдя к широкому длинному столу, изучала разложенные на нем травы и справочники. Интересно, что он готовит — рецепт снадобья в открытом на нужной странице справочнике занимал весь разворот и, вероятно, продолжался на следующем, но я, конечно же, не стала без спросу листать и читать.
— Я получил ответ от госпожи Бай, — без предисловия сообщил он. — Она подтвердила твою историю и просила нас позаботится о своей ученице. Поэтому ты можешь остаться в клане и искать то, что тебе нужно.
— Спасибо, господин Фэн, — с облегчением отозвалась я и вежливо поклонилась. Я не сомневалась, что госпожа Бай все подтвердит, но все-таки при его словах почувствовала, что у меня словно гора упала с плеч.
Он лишь кивнул, и, не говоря лишних слов, отвел меня к свету и окинул профессионально-цепким взглядом.
— Глаза красные, сама бледная, — прокомментировал он, поднимая мое лицо к свету за подбородок и заглядывая по очереди в каждый глаз, — признавайся, не спала или рыдала?
Смотреть на него так близко было почему-то неудобно, и, когда он отпустил мой подбородок и взял за запястье, чтобы посчитать пульс, я почувствовала облегчение.
— Не спала, — призналась я. — Наставник Гуанчжи хотел отчислить моих друзей и мы с Фэн Хаем… с шисюном, то есть… всю ночь ждали его, чтобы переубедить.
— А, слышал уже об этом инциденте, — неопределенно отозвался Фэн Шао. — Значит, мой брат тебе помог?
Я кивнула и едва сдержалась, чтобы не ойкнуть, когда пальцы Фэн Шао на моем запястье вдруг судорожно сжались. Наверное, у меня такой пульс, что по нормальному не прощупаешь, приходится сильно давить.
Опомнившись, он отпустил мою руку и, усадив меня к столу, выдал несколько пучков трав и рецепт.
— Обычная простуда, — пояснил он, — приготовь вот это снадобье для снижения огня в организме[1], ты же должна отбывать наказание? А потом сразу и выпей. — Тут он неуловимо улыбнулся, и я невольно ответила тем же.
— А вы что готовите, господин Фэн? — Фэн Шао расположился за своим столом напротив меня и принялся перетирать травы и скидывать в огромный керамический сосуд. Судя по объемам, он собирался наготовить лекарства сразу на весь клан на десять ближайших лет.
— Порошок "Небесное спокойствие", — отозвался он, — мы принимаем его в клане Фэн каждое утро. Вылечишься, будешь мне помогать, видишь, сколько его нужно?
Я окинула взглядом стол с наваленными на него травами, кореньями, смолой деревьев и еще кучей всего, и уважительно кивнула. Да уж, работы тут всем хватит.
— А для чего этот порошок? — мне все-таки было любопытно, правда ли, что от своего порошка заклинатели воздуха, как выразился И Мин, становятся "замороженными".
— Вот, почитай, — вместо объяснений Фэн Шао почему-то подвинул ко мне справочник, перелистнув на пару страниц ранее, и я углубилась в чтение. По мере чтения глаза у меня все больше расширялись, а лицо медленно заливала краска — потому что после перечисления предсказуемых свойств снадобья "Небесное спокойствие", таких, как невозмутимость и спокойствие мыслей, повышение концентрации и очищение разума, благодаря чему его советовали пить не только заклинателями, но и чиновником, шло описание таких особенностей лекарства, как "подавление телесных инстинктов", из-за чего дозу для женатых заклинателей советовали уменьшать. Если, конечно, они планировали обзаводиться наследниками. Дочитавшись до того, как снадобье использовали для лекарственной кастрации евнухов в императорском гареме, для чего советовалось использовать не более полстакана порошка за раз, а не то кандидат в евнухи мог обрести не только "небесное спокойствие", но и вечное, и тут же покинуть бренное тело, а почувствовала, что удивляться больше некуда, и отложила справочник.
— То есть, — я кивнула травы, которые Фэн Шао как раз сосредоточенно перетирал в ступке, — это яд? Им можно отравиться?
— Любое лекарство в больших дозах — яд, — задумчиво отозвался заклинатель. — Поэтому очень важно соблюдать пропорции. Не переживай, когда будешь помогать мне его изготавливать, я прослежу, чтобы ты нигде не ошиблась.
Я только кивнула и, улыбнувшись, принялась за свое снадобье. Я не ошибусь — за годы в лекарском клане я уже убедилась, как важно следовать рецепту, и всегда готовила лекарства очень сосредоточенно. Поэтому сейчас, выкинув из головы все мысли о странностях воздушного клана, которые добровольно пили непойми что, я приготовила для себя лекарство от простуды и тут же сварила на небольшой переносной жаровне.
— Неплохо, — когда лекарство было готово, Фэн Шао погрузил в него ложку и, медленно вылив обратно, оценил цвет и консистенцию. Запах тоже был правильный — мятный и с легкой горчинкой. — Теперь пей, пациент.
Я хотела ответить что-нибудь смешное, вроде "Слушаюсь, господин лекарь", но в присутствии Фэн Шао у меня и обычно начинали путаться мысли, а сегодня, когда я еще и простыла и не выспалась, я не смогла придумать ничего нормального, и, тяжело вздохнув, поплелась к полкам за пустыми мисочками.
— Ты давно в своем клане? — спросил Фэн Шао, все так же сосредоточено перетирая травы и не смотря на меня, пока я дула на лекарство.
— Лет с двенадцати, — неуверенно отозвалась я. — Или с одиннадцати, я точно не знаю. Меня привезли в клан какие-то крестьяне, и они сами не знали, сколько мне лет, а своего детства я совсем не помню.
— Совсем? — керамический пестик в руках Фэн Шао вдруг царапнул по боку ступки, издав противный скрежет, и я бросила на него удивленный взгляд. Он с секунду внимательно разглядывал его, как будто размышлял, что это за странный предмет в его руках, а потом, решительно отложив, обогнул стол, направляясь ко мне. Я, недоумевая, смотрела на то, как он приблизился, и, отняв у меня мисочку с лекарством, поставил ее на стол.
— Айлин, — он взял обе мои руки в свои и одним движением поднял меня со стула. Встав, я оказалась слишком близко к нему, но отойти не могла, потому что сзади мои коленки подпирал стул, а впереди застыл Фэн Шао, и не думавший отодвигаться. — Я хотел предложить тебе, — тут он сделал глубокий вдох, словно перед прыжком в воду, и продолжил, — стать моей женой.
Я уставилась на него, совершенно ошарашенная. Неужели я добавила что-то не то в лекарство, и у меня начались галлюцинации? Фэн Шао, который, видимо, принял мое молчание за согласие, притянул меня к себе, его пальцы, жесткие и холодные, приподняли мой подбородок, и тут меня захлестнула настоящая паника — сердце забилось, перед глазами все поплыло, и я, кое-как оттолкнув его, отбежала в угол комнаты. Руки тряслись, дыхание было судорожным и прерывистым — мне было почему-то даже страшнее, чем когда мы с Фэн Хаем удирали от Дыхания стужи на мосту. Да что же это такое! Не убьет же он меня, в самом то деле?
Фэн Шао и в самом деле не собирался меня убивать — он просто неподвижно стоял на одном месте, и это успокаивало.
— Господин Фэн, я же из Белого Лотоса, так что то, что вы предлагаете, невозможно, — напомнила я, отыскивая в его ауре остаточные следы особых заклинаний Белого Лотоса, под которые он попал. Бедняга, наверное, я не до конца их сняла, и даже его хваленый порошок не помог. Остаточных следов не было заметно, и я слегка нахмурилась. Может, еще раз наложить и снять? Нет, не надо, вдруг станет еще хуже.
— А если все же есть какой-то выход? — с нажимом повторил Фэн Шао и сделал было шаг ко мне, но я снова шарахнулась и врезалась в стоящий у стены посох травника, отчего он с оглушающим стуком упал на пол, а на голову мне посыпался жмых от потревоженных посохом пучков трав. Заклинатель тут же остановился и поднял руки, показывая, что не собирается больше приближаться. Он был до странности бледным, на виске его поблескивали капли пота, и я убедилась, что что-то с ним явно не нормально. Может, в свой порошок что-то не то по ошибке положил, и он обзавелся совершенно противоположными свойствами? Не убрал "телесные проявления" а наоборот, усилил?