и оказали первую помощь. Он находится на окраине Корндбери, туда отвозят всех, кого…
- Вы это серьезно? – я искала в его глазах хоть каплю сочувствия, но его не было. – Мистер Клатчер, вы озаботились судьбой Сьюзан Частер, переживая о том, что ей приходится тяжело трудиться в поле, а здесь проявляете невиданную осторожность. В чем разница?
Он покраснел, его глаза забегали, и мне показалось, что мой дворецкий скрывает чувства к новой горничной.
- Мистер Клатчер… Я догадываюсь о причинах вашего расположения к миссис Частер, но будьте добры проявлять сочувствие ко всем живым существам. Вы же христианин? – я насмешливо взглянула на него. – А сейчас займитесь своими делами.
- Да, леди, - он поклонился мне и быстро пошел прочь, что-то ворча себе под нос.
Эсквайр привез молодого доктора Эванса Лейна, который теперь жил в доме тетушек, и тот, кивнув мне, быстро поднялся наверх в сопровождении миссис Тарпс.
- И что вы думаете обо всем этом? – поинтересовался Карл Ардеми как только мы остались одни.
- Для начала, позвольте поблагодарить вас, мистер Ардеми, но давайте пройдем в гостиную, - я кивнула в сторону дверей. – Вы промокли и явно замерзли.
Мы устроились у горящего очага с графином мятного ликера, и эсквайр задумчиво произнес:
- В Корндбери не так часто случаются такие ужасные вещи… Пока доктор одевался и собирал свой саквояж я зашел в полицейский участок. На днях сюда приедет коронер, чтобы расследовать это дело.
- Благодарю вас, - я все больше начинала уважать этого человека. – Вы думаете, он отнесется серьезно к преступлению, которое совершили по отношению к бедной женщине?
Мне, конечно, был незнаком этот мир, но судя по своему опыту и тому, что я уже успела увидеть здесь, шансов было мало. Скорее всего, сюда явится какой-то надменный мужик, чтобы много писать в папочку, а потом быстро свалит, пообещав провести расследование после того, как изучит улики.
- Но так положено, - ответил Карл Ардеми. – Совершено преступление и требуется вмешательство полиции. Да, я знаю, что коронеры относятся к своим обязанностям спустя рукава, если это касается низших слоев населения, но, увы, это бич нашего общества. Женщина не приходила в себя?
- Э-э… нет… - я не знаю, почему соврала. Но это было на каком-то интуитивном уровне. – Только стонала.
- Было бы хорошо, если бы она смогла рассказать, что с ней случилось, - взгляд эсквайра метнулся к двери, и я услышала как скрипит паркет под чьими-то шагами.
- Леди Мерифорд, вы позволите?
Это был доктор.
- Конечно, мистер Лейн! – я поднялась ему навстречу. – Что с нашей больной?
- Не стану вас обнадеживать, все очень плохо, - смущаясь, ответил он, приглаживая копну светлых волос. – На ее теле нет живого места. Женщину били и, похоже, использовали для этого трость с набалдашником. Я обнаружил от него большое количество отметин, как и от самой трости.
- Трость?! – изумленно воскликнула я. – Что за подлец сделал это?!
- Этого я вам, увы, сказать не могу, - горько вздохнул молодой человек. – Я оставил вашей экономке рецепт. Если бы кто-то смог съездить в Донтон, в аптеку…
- Я куплю все, что нужно, - пообещала я, все еще находясь в шоке. – У меня есть срочные дела в Донтоне. Прошу вас, выпейте с нами ликера.
- Это было бы очень благородно с вашей стороны, купить лекарства, - доктор принял мое приглашение и присел в кресло. – Эта молодая женщина, Марта Бартимор, приехала в Корндбери в один день со мной.
- Так значит она из нашего городка? – я налила ему рюмку ликера, предчувствуя много интересного впереди.
- Уже год как, - кивнул молодой человек. – Она занималась шитьем, и вроде бы дела ее шли неплохо, но потом она исчезла. Все думали, что Марта Бартимор подалась искать лучшей жизни…
- Как давно она исчезла? – поинтересовалась я, и он задумался.
- Около трех недель назад.
Вот это уже было очень любопытно. Где же она находилась все это время?
Доктор не стал задерживаться, и я распорядилась, чтобы мистера Лейна отвезли домой. А в моей голове стояли его слова о трости. Этот аксессуар бедняки не носили, а значит...
Карл Ардеми тоже засобирался домой.
- Погода все портится, а я и так проделал большой путь верхом, - эсквайр поцеловал мне руку. – Вы позволите мне на днях посетить «Золотую рощу», чтобы справиться о здоровье бедной женщины?
- Конечно. Я всегда рада людям, отзывчивым к чужому горю, - ответила я и позвонила в колокольчик, вызывая слугу. – Приезжайте к нам на ужин послезавтра. С супругой.
- Благодарю вас за приглашение, - он склонил голову. – Диана будет рада побывать в «Золотой роще».
В гостиную вошел дворецкий, неся накидку, шляпу, трость и перчатки эсквайра. Пока дворецкий поправлял на нем плащ, я обратила внимание на серебряный набалдашник, и у меня екнуло сердце. На нем было нечто, похожее на запекшуюся кровь.
Карл Ардеми заметил мой взгляд и мягко улыбнулся.
- Не переживайте, леди Миранда. Это моя кровь. Я порезал руку перед тем, как встретил ваш экипаж на дороге.
Эсквайр протянул руку раскрытой ладонью вверх, и я действительно увидела на ней свежий порез.
- Прошу прощения… просто со всеми этими событиями… - мне стало неловко. Этот человек помогал мне, а я подозреваю его в ужасных вещах.
- Ничего страшного, - он натянул перчатки. – Это всего лишь говорит о вашей внимательности.
Карл Ардеми уехал, а я вернулась к ликеру и камину. Нет… все-таки, нельзя никому доверять. Даже эсквайру. Может кровь на трости и рана на руке всего лишь совпадение, и генетический материал принадлежит не ему!
- Герцог тоже носит трость, - прошептала я, глядя на пляшущий в камине огонь. – И барон… И доктор!
Возможно, ее носили еще какие-то горожане, но я была привержена версии, что к преступлению имеет отношение именно богатый человек. Пуговица не оставляла в этом сомнений.
Перед тем как отправиться в свою комнату, я заглянула к Марте. С ней находилась горничная, которая в этот момент сладко дремала в кресле с вышивкой на коленях. Я не стала ее будить и осторожно приблизилась к кровати.
Несмотря на синяки и ссадины, лицо женщины было очень привлекательным. И не только лицо. Густые, волнистые пряди медового