свое глупое условие.
— Не менее глупое, чем запрещавшее мужу касаться жены. – Прошептала девушка, игриво проведя пальцем по его покатому плечу, от чего кожа мужчины покрылась приятными мурашками и Дэрек улыбнулся. – В таком случае я тоже отменяю свое условие.
— Так значит, оно еще не было отменено до этого момента? – Усмехнулся граф. – Получается, я нарушитель и меня ждет наказание?
— И правда… будьте уверены, ваша светлость, я придумаю для вас что-то действительно мучительное. – Прошептала Валери ему в губы, не позволив между тем себя поцеловать. — Ты и правда отпускаешь меня к ним? Или просто снова помучить хочешь?
— Мне кажется я и на мгновение больше не смогу расстаться с тобой… - томно прошептал он, потянувшись вслед за девушкой, так и не позволившей вновь коснуться своих манящих губ. - Но все решено! Даю тебе один день. И не больше. Отправишься завтра же, с рассветом. И Валери… если ты не вернешься, я умру.
— Я вернусь. Днем позже, в тот же час. Ведь мне тоже больше не жить без тебя, Дэрек.
Лорд Роберт Холверт напряженно мерил шагами пол в своей комнате, время от времени поглядывая в окно. Из него открывался прекрасный вид на двор и часть дороги, по которой гости обычно прибывали в его дом.
Мужчина заламывал руки, нервно теребил завязки расстегнутой на груди сорочки и шептал себе под нос бессвязные слова, являвшиеся частью внутреннего диалога. Так что увидь его кто-то средь бела дня в таком затрапезном виде, подумал бы, что этот человек попросту лишился рассудка.
— Не может не отпустить… приедет, приедет… А что скажу?... остается лишь молиться… все получится…
Визит барона сказался не только на его поведении. Младшие дочери лорда, Мари и Клара тоже были как на иголках, хоть до конца и не посвящены в план. Им сказано было лишь что сестра приедет наконец их навестить и то, что задержать ее дома подольше позволит только небольшое представление, которое они должны будут разыграть перед ней и, если придется, перед слугами графа.
— От вас ничего особого и не требуется – лишь повторите ей, что скажу и кивайте на все мои слова, да молчите об остальном. – Наставлял их отец, в то время как барон Фрэйр стоял за его спиной… и по одному только взгляду девочек было понятно, что они далеко не в восторге от отцовской затеи.
Ближе к полудню на дороге, ведущей к дому, показался черный лаковый экипаж, с впряженной в него четверкой лошадей и лорд Холверт, встрепенувшись, отступил от окна в сторону, опасливо выглядывая из-за занавесок. Вся надежда была на младших дочерей, но отнюдь не похоже было что они одобрили его план… так нехорошо девочки посматривали на него самого и барона, молчаливо наблюдавшего за разговором родителя с детьми.
Вот из экипажа на гравийную дорожку выступил знакомый мужчина, тот самый лысый слуга графа, который раньше привез подарок от него будущей невесте. Поклонившись младшим дочерям лорда, смиренно ожидавшим у парадных дверей, он протянул руку и помог выступить на свет благородной даме, одетой в богатые алые шелка и модную шляпку со страусовым пером.
— Клара, Мари! – Воскликнула гостья, бросившись вверх по ступеням, подхватив для удобства тяжелый подол своего платья, и только тогда Роберт Холверт позволил себе выдохнуть. Это действительно была его старшая дочь, а значит теперь все наверняка получится.
— Она здесь! Она приехала! – Воскликнул мужчина, не скрывая облегчения. – Теперь-то вы можете оставить нас?
— Ненадолго. – С поклоном ответил человек в красной ливрее, которого барон привез с собой и оставил здесь присмотреть за тем так ли хорошо лорд Холверт исполнит данное слово. – Я вернусь с дальнейшими указаниями еще до заката.
— Указаниями? – Усмехнулся старик. – С чего бы мне исполнять еще какие-то указания барона? Я ничего ему не должен и наш уговор имеет границы, полагаю, они заканчиваются…
— Не в вашем положении вам ставить условия, лорд Холверт. И тем более не мне. Чтобы задуманное удалось Валери должна остаться здесь до возвращения моего господина, а на свершение всех дел ему потребуется время. Сами понимаете, когда речь идет о столь высокопоставленных людях, как граф… Чтобы сделать что-то даже такому человеку, как барон необходимо надавить не на один рычаг. Помимо прочего, мы должны быть уверены в том, что ваша дочь на нашей стороне, в противном случае камнепад, который начнется совсем скоро, не пощадит и ее…
— Что значит убедиться? Разумеется, на нашей!
Слуга барона ухмыльнулся и, смерив снисходительным взглядом всклокоченного лорда, направился к двери.
— Юные девы весьма беспечны… порой настолько же, насколько обаятельны чудовища вроде графа Сакстона. Барон лишь проявил милость, памятуя о вашей прежней дружбе, дал вам шанс вернуть все на свои места, спасти и дочь, и честь… что же до того удастся вам это или нет – ему нет дела. Просто помните о своем месте, лорд Холверт и ждите дальнейших указаний.
Старик еще хотел что-то выкрикнуть ему вслед, но наглец даже не счел нужным поклониться перед уходом – просто шагнул за дверь и исчез в ее проеме, как и его хозяин этим утром.
Лорд Холверт тяжело вздохнул, еще раз выглянув во двор, где его девочки как раз заходили в дом. Если в начале план, представленный ему Фрэйром, казался спасительным, то теперь мужчину не оставляла мысль о том, что он в очередной раз пал жертвой его хитрости.
Но пусть и так, главное, чтобы Валери была спасена от участи, которую он сам на нее навлек!
Это было очень странно – вернуться домой после стольких дней уверенности в том, что больше никогда не увидишь родных.
Все вокруг будто пело о счастье! И зимний день, выдавшийся необычайно светлым и теплым, и природа, с самого утра радовавшая своей хрустальной снежной красотой. Валери чувствовала себя счастливой… такой счастливой, должно быть, впервые в жизни, ведь мир вокруг нее, который еще совсем недавно казался разрушенным, на самом деле лишь приобрел новые свойства.
Куда более ценные, ведь теперь в нем был Дэрек.
И девушке непременно хотелось поделиться с родными своей радостью!
Валери приехала не с пустыми руками, ведь когда поутру отправлялась из замка, граф отвел ее в сокровищницу и велел выбрать подарки для своих сестер и отца.