пока я повинуюсь, а с гиканьем побежал наверх. Оттуда послышались крики, и лавина мужчин сошла вниз по склону, но ненамного; затем, следуя за офицером, они стали заходить с другой стороны. На соседнее дерево сели две вороны, с небрежным интересом разглядывая меня. Одна заметила хлопающий на ветру желтый лоскут и, спрыгнув, клюнула его.
Во рту пересохло. Я подняла руку, чтобы вытереть пот со лба, и почувствовала отпечатавшийся на лице рисунок коры.
Наверху пронзительно завизжал свисток, тотчас заглушенный громкими криками и шквалом выстрелов. Нападающие достигли поляны.
Джейми
Повязанный на голову платок промок насквозь, от пота и порохового дыма щипало глаза. Он поморгал, чтобы прояснить зрение, чувствуя отдачу и глухой удар выстрела, тяжесть винтовки в руках, упор приклада в ноющее плечо. Зеленые… Луг кишел мужчинами в зеленых мундирах. Джейми выстрелил, и один упал.
Сквозь шум тонко и пронзительно прозвучал свисток Фергюсона. Тот все еще был на лошади и пытался сплотить своих людей, хотя это больше походило на ловлю рыбы сетью — они носились взад-вперед со штыками, пронзая воздух, изредка стреляя и порываясь найти цель, но их сжимали все плотнее.
Почему бы и нет?
Джейми снова закашлялся — в груди хрипело от дыма — и сплюнул. Остались считаные минуты; из книги Рэндолла он знал, что произойдет с Фергюсоном. Избавь его от подобной участи… Пусть это хотя бы сделает шотландец… Он не успел больше ни о чем подумать — его взгляд остановился на клетчатой рубашке, а палец нашел спусковой крючок. Джейми сделал шаг в сторону, прицеливаясь, и тут что-то обхватило его щиколотку. Он нетерпеливо пнул цепляющийся куст, и острый шип пронзил икру.
— Ifrinn! — Джейми дернулся и посмотрел вниз. Вокруг ноги извивалась укусившая его большая змея. Он в панике отпрянул и стал отбиваться.
В этот момент первая пуля попала ему в грудь.
Казалось, это никогда не закончится, но я знала, что минуты сочтены. Крики сверху, вопли, стрельба… грохот мушкетных выстрелов и пронзительный треск винтовок… Трясясь за деревом, я ощущала каждый выстрел своим телом.
* * *
Я услышала, когда в сражении произошел перелом. Мгновение тишины, снова стрельба и крики, но теперь все было по-другому. Меньше шума, меньше выстрелов. Свист умолк, а вопли усилились, однако тон их был безудержный. Ликующий.
Не в силах ждать дольше, я покинула свое убежище и начала взбираться по склону, поскальзываясь, падая и карабкаясь на четвереньках.
Поднявшись достаточно высоко, я увидела происходящее. Повсюду царил хаос, хотя стрельба почти прекратилась. Я забралась еще выше, на луг. Пот тек с меня ручьями, ноги тряслись от напряжения последнего часа, а сердце колотилось, как паровой молот.
Где ты? Где ты?
На одной стороне поляны толпилась кучка мужчин — пленные лоялисты, половина из них в зеленой солдатской форме, остальные — фермеры, как и наши люди.
Кстати, о наших… Я лихорадочно озиралась по сторонам, чтобы увидеть если не самого Джейми, то хотя бы кого-то знакомого.
Я заметила Сайруса. Высокое Дерево выглядел так, словно в него ударила молния; лицо его было черным от порохового дыма, за исключением дорожек, проделанных потом. Он ошеломленно взирал по сторонам, но, по крайней мере, держался на ногах.
Вокруг, толкаясь и толпясь, сновали люди. Один молодой человек налетел на меня и едва не сбил с ног. Обретя равновесие, я невольно стала извиняться.
И тут увидела у него винтовку Джейми.
— Где ты ее взял? — резко спросила я, со всей силы сжимая его плечо.
— Черт, а вы еще кто?
Потрясенный и возмущенный, он попробовал отстраниться. Я вонзила пальцы ему в подмышку, он завизжал и дернул руку, пытаясь вывернуться.
— Где ты это нашел?! — закричала я и что есть мочи вцепилась в него.
Он тоже закричал, корчась и ругаясь. Потом сильно пнул меня по голени, но ослабил хватку на винтовке; я отпустила другую его руку и вырвала оружие.
— Живо говори, где ты это взял, или, клянусь, я забью тебя ею до смерти!
Его глаза вылезли из орбит, как у испуганной лошади, и он попятился от меня, примирительно выставив ладони.
— Он умер! Ему она больше не нужна!
— Кто умер? — раздалось рядом.
Я едва могла слышать; кровь звенела у меня в ушах. Чья-то большая рука схватила меня за плечо и оттащила от мальчишки. Он тут же повернулся, чтобы сбежать, но Билл Эймос — а это был он — отпустил меня и двумя гигантскими шагами нагнал парня, поднял обеими руками и встряхнул, как тряпку.
— В чем дело, мэм? — спросил он, ставя мальчика на землю и поворачиваясь ко мне. Голос его был спокойным, хотя сам он дрожал с головы до ног то ли от жажды крови, то ли от сражения. Я подумала, что Билл может ненароком убить парня; его большой кулак ритмично сжимался на плече мальчишки, не в силах остановиться, а юнец визжал, умоляя отпустить его.
— Это… — Я не удержала винтовку; она выскользнула из моей руки, ткнувшись прикладом в землю. Я едва успела поймать ствол. — Это винтовка Джейми. Мне нужно знать, где он!
Эймос глубоко вздохнул и пару мгновений пыхтел, качая головой.
— Где полковник Фрэзер? — спросил он мальчика, снова встряхивая его, но уже мягче. — Где человек, у которого ты ее взял?
Парень плакал, его голова моталась туда-сюда, а слезы проделывали дорожки в грязи и пятнах от пороха на лице.
— Он мертв. — Мальчишка указал трясущимся пальцем на небольшой скальный выступ у края седловины, ярдах в пятидесяти.
— Нет, черт возьми! — Я влепила ему пощечину и протиснулась мимо, прихрамывая на ушибленную ногу (хотя боли не чувствовала) и предоставив Биллу Эймосу разобраться с ним по своему усмотрению.
Я нашла Джейми на клочке пожухлой травы сразу за скальным выступом. В луже крови.
* * *
Я упала на колени и лихорадочно ощупала его через одежду, отяжелевшую от пота и крови.
— Это все твоя кровь? — потребовала ответа я.
— Да.
Его глаза были закрыты, губы едва шевелились.
— Проклятье. Куда тебя ранило?
— Везде.
Я чертовски