— Бубонная чума вернулась, чтобы напасть на них, — сказала Кэсси Скарлетт.
Все выглядело хуже, чем можно было себе представить.
Но предки не собирались так легко сдаваться. Они ползли по грязи, протягивая друг другу руки, чтобы соединить энергию в одно целое.
— Ну уж нет. Надо закончить заклинание, — сказала она Скарлетт. — Помоги всем собраться.
Скарлетт помогла Диане и Фэй встать на ноги. Адам, Шон и братья Хендерсоны поднялись с земли самостоятельно.
Кэсси поторопилась к Нику. От большой потери крови его кожа была холодной, но он был в сознании. Он хотел что-то сказать, но Кэсси велела ему молчать.
— Расслабься. Все будет хорошо, — сказала она, наложив руки на рану, ища в уме действенное заклинание.
— Не надо магии. — Его хриплый голос был полон сил. — Мне нужна только ты. — Он сжал ее руку.
Кэсси видела, как сильно был ранен Ник, находившийся в шоке, — спасти его могла только магия.
Кэсси положила другую руку на металлический прут, торчащий из раны, и в уме произнесла простое заклинание.
Перикулосум металлик тутум эссе либерум.
Рана в ноге Ника раскрылась, как рот, металлический прут вылетел из нее и упал в красную лужу его же крови.
— Я в порядке, — настаивал Ник, — и могу встать. Не трать на меня энергию, тебе надо насылать заклинание.
«Ресанеско, — подумала Кэсси. — Ресанеско».
Ник дернулся, когда края раны стали затягиваться. Продолжая держать Кэсси за руку, он приподнялся, чтобы посмотреть на рану.
— Не так страшно, как я думал, — сказал он.
Кэсси облегченно выдохнула: теперь с Ником все будет в порядке.
Она хотела помочь ему встать, но в уме прозвучали слова: Пусть он почувствует, как я люблю его, и пусть этого будет достаточно. Она тихо произнесла их про себя, как будто у нее были другие слова.
— Спасибо, Кэсси, — сказал Ник и перекатился на бок. — В самом деле, я в порядке.
— Поторопитесь, — сказала Скарлетт.
Она уже поставила в строй всех остальных. Предки все пытались восстановить силы.
Кэсси помогла Нику встать на ноги и подойти к Кругу. Когда они подошли к костру, пламя едва тлело. Серый дым поднимался вверх из центра костра, становясь все темнее и темнее, и наконец угольно-черное облако поднялось над их головами.
Кэсси подобрала отцовскую книгу с земли и высоко подняла, чтобы все хорошо видели ее. Держа книгу над костром, она начала произносить слова изгоняющего заклинания.
Я изгоняю тебя, нечистый дух, во имя добра.
Все источники света и истины, мы обращаемся к вам и вашей священной безграничной власти.
Тьма, уйди, оставь нас в обители света.
Мы отвергаем вас, все символы тьмы, демонов и все зло.
Пламя зашипело и вспыхнуло, выстрелив искрами раскаленных углей.
У Кэсси мелкнула мысль: «А что если я не брошу книгу в огонь?»
Что если зараженные крысы сделали свое дело и предки скоро умрут и так? Тогда Кэсси и Круг получат самое лучшее от обоих миров — книга останется у нее, а родственников, пытавшихся завладеть ею, не будет.
Предки, один за другим вставшие на ноги, устремились к периметру круга.
Истекая кровью, сочащейся из ушей и носов, они следили воспаленными глазами, в которых смешались ярость и беспомощность, за тем, что собиралась сделать Кэсси.
Книга воззвала к Кэсси, выкрикнув ее имя. Кэсси осторожно отодвинула ее от жара пламени и подумала, что в этой книге заключено ее прошлое. Книга была последним и завершающим звеном, связывающим ее с отцом и своим родом.
Она чувствовала, что держит в руках живой бесценный бриллиант, обладающий уникальной силой. Может ли она так просто избавиться от него? Разрушить навсегда?
Нет, она не могла.
Сделав от костра назад один очень большой шаг, Кэсси крепко обхватила книгу, прижав ее к сердцу. У книги тоже билось сердце, как она поняла — ее собственное. Их сердца бились в унисон, как одно.
Все другие звуки смолкли. Для Кэсси не существовало никого, кроме книги.
И он заговорил с ней.
— Кассандра, моя единственная, — сказал он.
Он— ее отец.
Его голос был подобен яду, вливающемуся в горло Кэсси.
— Не разочаровывай всех тех ведьм, благодаря которым ты оказалась здесь, — сказал он. — Они создали тебя. Они — все, что у тебя есть.
У Кэсси участился пульс. Она не могла справиться с дыханием.
— Все их знания — твои, — сказал он. — Их сила — твоя. Не отказывайся от этого.
Все вокруг начало вращаться, и Кэсси перестала понимать, где верх, где низ, где право, где лево. Она не ощущала своего тела, казалось, что оно — пустая оболочка.
— Не отказывайся от своего прошлого, — продолжал отец. — Уничтожив книгу, ты уничтожишь и то, кто ты есть на самом деле.
«А кто я? — подумала Кэсси. — Я — Кассандра Блейк, дочь Александры и Джона, возлюбленная дочь, любящий друг. Я — сила. Но я могу предать эту силу огню. Если у меня есть сила, но нет любви, то у меня нет ничего».
Что-то сработало в сознании Кэсси. Если она по сути своей и по существу была само зло, так тому и быть. Так пусть же зло будет уничтожено. Пусть свет торжествует над тьмой раз и навсегда.
Ощущение тепла окутало ее, как рассвет.
И она выкрикнула последние слова заклинания.
Умрите, злые духи.
Оставьте этот добрый и невинный мир!
Кэсси подняла книгу и швырнула ее в огонь.
— Отец, умри! — закричала она. — Умри!
Он закричал так, что его услышали все. Предки не могли остановить ее. В тот момент, когда книга коснулась пламени, их тела застыли и начали гореть, как и сама книга.
Пламя проникло в грудь предков, как будто первыми загорелись их сердца. Из уже безвольных ртов еще раздавались вопли, но носы расплывались, глаза растворялись. Земля под их полыхающими телами поджаривалась и засыхала. Лицо Алисы, вертевшей головой во все стороны, приняло скорбное выражение. Она вытянула шею и закричала с таким отчаянием, что крик, казалось, рикошетом отскочил от луны.
В костровой яме плясал огонь.
Книга светилась оранжевым, как зажженные угли. Из ее страниц, поглощаемых огнем, раздался последний тихий крик отца. Кэсси заметила, что Скарлетт дрожит. Темнота хлынула из ее глаз и рта, как черный туман.
С легким шелестом подул ветер. Какое-то странное чувство перемен возникло в воздухе.
Кэсси завороженно смотрела на огонь, ей казалось, что он повсюду. Теперь вдали и вблизи звучал только ее крик, эхом возвращавшийся от центра пламени.