Повсюду в помещении пахло Рафаэлем. Если бы он все еще был здесь, не было шанса, что он меня не услышал.
Я захлопнула дверь ногой и немного зарычала, давая ему понять, что настроена серьезно, и отправилась на поиски. Беглый осмотр подсказал мне, что в моей гостиной его нет. Спальная также была пуста, как и гардеробная. Я сделала полный круг, прошла на кухню и остановилась. Мой нейлоновый рюкзак-трансформер лежал посреди кухонного стола, а платье и туфли все еще лежали в нем. Скатерть куда-то подевалась, и на поверхности стола появились длинные неровные царапины. Эти царапины подозрительно напоминали буквы.
Я забралась на стул и посмотрела сверху.
«МОЯ».
Ну, здорово. Фантастика. Так по-взрослому. Возможно, в следующий раз он дернет меня за косички или подложит кнопку на стул.
Я толкнула стол. Кем он себя возомнил, вламываясь в мою квартиру и портя мою мебель? Я никогда не делала подобного с ним. Никогда не портила ничего из его вещей.
Я отправилась в душ и начисто вымылась.
Я имею в виду, что, черт возьми, я вообще должна теперь делать с этой «МОЯ» надписью? Сначала он сует мне под нос другую женщину, потом он решает, что у нас все в порядке, и не может понять, почему я не справляюсь с программой. В моей памяти всплыла фраза из старой песни. Любовь — это все, что тебе нужно. [Love is all you need] Может быть, но в реальной жизни любовь редко является всем, что у тебя есть. Помимо этого, у нас с Рафаэлем были ещё гордость, вина, гнев, ревность и обида, и все это было скручено в гигантский гордиев узел. Распутать его казалось невозможным.
Вонючий, уродливый, глупый буда-придурок. Стоило опрокинуть в его машину банку с блохами. Вышло бы довольно весело. Это ничего не решило бы, но мне стало бы легче.
Я оделась, села за кухонный стол, попробовала свой морковный пирог — он был восхитителен, и еще раз взглянула на «МОЯ». Это так непохоже на Рафаэля. Отголоски его рева всплыли из моей памяти. Рафаэль был хитрым. Он завлекал и соблазнял, и у него это действительно хорошо получалось. Настолько хорошо, что даже я влюбилась в него, хотя поклялась, что скорее ад замерзнет, чем я позволю буде прикоснуться к себе. Все это так непохоже на него. Неужели он, правда, так отчаянно хотел вернуть меня?
Мне жаль, что я не родилась в другое время. Где-то в прошлом, до магии, до оборотней, когда я могла бы просто быть копом и делать свою работу. Когда Рафаэль был бы обычным парнем, а я обычной девушкой, и никакие сложности жизни оборотней не вставали бы на пути. Или, еще лучше, я хотела, чтобы магия вообще никогда не появлялась. Но это значило бы, что я не побывала бы в волшебном лесу прошлой ночью. Я была бы медленнее, хуже видела и слышала. Слабее. Нет, магия должна остаться, и другая «я» тоже. Я так долго подавляла ее, а теперь она встала у руля и маниакально хихикала, подталкивая меня к самому краю.
*** *** ***
Когда я добралась до офиса, Асканио открыл дверь с выражением глубокого отчаяния на лице:
— Забери меня с собой. Пожалуйста. Я все сделаю.
Я зашла внутрь и увидела возле стола Кейт источник его паники: светлые волосы на два тона светлее моих, синяя футболка и черная юбка с многослойными оборками, если взглянуть со стороны, похоже на симпатичную девочку-подростка, которой являлась четырнадцатилетняя Джули. Она довольно хорошенькая и прекрасно осознаёт свое положение приемной дочери Кэррана и Кейт. Большую часть времени девочка являла собой идеальную принцессу Стаи, вежливую и уравновешенную, за исключением моментов, когда Дерек, приятель Кейт, или Асканио находились с ней в одном помещении. Дерек получал в свой адрес холодные реплики, усеянные остротами, а если присутствовал Асканио, она превращалась в сквернословного саркастичного дьявола.
Трудно быть девочкой-подростком. Мне довелось однажды, и не хотелось бы повторять этот опыт.
— Возьми меня с собой, — умолял Асканио.
— Он не может пойти. Он провалил тест на тему «Эпос о Гильгамеше», — сказала Джули ледяным тоном. — Кейт приказала ему сидеть здесь и все выучить.
Асканио повернулся к ней и произнес одно, сочащееся насмешкой слово:
— Ябеда.
— Плакса, — ответила Джули.
— Гарпия, — выкрикнул Асканио.
Джули уставилась на него глазами полными презрения.
— Трус.
Мальчик впился в нее взглядом.
Она скрестила руки на груди.
— Куда подевалась Кейт? — Спросила я.
— Ушла в Гильдию наемников, — ответила Джули.
Вероятно, все еще пытается уладить спор о том, кто будет руководить Гильдией. Там творилось небольшое безвластие, и Кейт, как один из ветеранов-наемников, имела голос за выслугу лет.
— Ты забрал чек у механика? — Спросила я. — За буксировку машины той женщины?
— Он у тебя на столе. — Асканио повернулся к Джули и прошептал: «Сука».
Просто не мог оставить все как есть, не так ли?
— Мне кажется или здесь воняет? — Джули замахала рукой перед носом.
О нет, она этого не сделает. Обвинение оборотня в зловонии — крайнее оскорбление.
— Ты такой грязный, Асканио. — Джули поморщилась. — Будь осторожен, если продолжишь в том же духе, у тебя могут завестись блохи.
Асканио оскалил на неё зубы:
— Будь осторожна, чтобы не подцепить вшей. Тебя тогда побреют налысо.
Джули закатила глаза.
— Необязательно брить голову, если у тебя вши. Можно просто использовать раствор, содержащий экстракт пиретрина или любой другой из широкого спектра трав, обладающих инсектицидным действием, а затем просто вычесать вшей. Твоё невежество ошеломляет. Иногда я задаюсь вопросом, как ты вообще дожил до шестнадцати лет. Мне любопытно, ты все это время был завернут в пупырчатую пленку?
Этот ребенок с каждым днем все больше и больше походил на Кейт.
— Я и понятия не имел, что ты так много знаешь о вшах, — возразил Асканио. — Знаешь по опыту?
— Да. Год жила на улице. Напомни мне, где жил ты? — Джули приложила палец к губам, делая вид, что размышляет. — Ах да, ты жил в религиозной коммуне, защищенный и изнеженный, где ты проводил все свое время, пытаясь поиметь все, что движется…
На этом довольно.
— Тихо! — рявкнула я.
Два рта защелкнулись.
Я взглянула на чек. Это был чек от фирмы «Предметы искусства и антиквариат Глории». Антиквариат, значит. Зачем торговцу антиквариатом посещать компанию по экстракции, если не знать, что они делают ставку на здание, имеющее хранилище полное антиквариата? Основным профилем экстракционных компаний была работа с металлом и камнем. Обычно больше ничего не сохранялось от упавшего здания.
— Вот адрес. — Асканио протянул мне листок бумаги. — Я нашел его.
— Спасибо. Очень мило с твоей стороны. — Я посмотрела на адрес. Уайт-стрит, район, где раньше жила Джули. Прямо на окраине Уоррена, бедной части Атланты, где обосновались нищие, банды бездомных детей и мелких преступников. Большинство из них не знали бы, что такое «антиквариат», не говоря уже о том, чтобы покупать его. Это дело становилось все более запутанным.
— Пожалуйста, не оставляй меня здесь с ней, — пробормотал Асканио.
Я серьезно посмотрела на него.
— Кейт сказала тебе оставаться здесь?
— Да.
— Тогда оставайся. Выучи свой эпос, приведи себя в порядок, и в следующий раз я возьму тебя с собой.
Я развернулась и направилась во двор прежде, чем он начал пускать в ход свои мольбы.
*** *** ***
Уайт-стрит получила свое название после того, как аномальный снегопад засыпал ее двумя футами чистейшего белого порошка. Снег отказывался таять пару лет, и большинство жителей решили, что осмотрительность — ценнее доблести. Если магия улицы могла выдержать полметра снежного покрова посреди палящего лета в Атланте, неизвестно, что еще она могла сделать. К тому времени, когда снег окончательно растаял, большинство живших здесь людей сбежали отсюда.