— Роун... — я была полна решимости. — Ведь это наш шанс. Мой шанс. И я не могу его упустить. Поэтому, прости, но я пойду туда, пусть и одна.
Глава 34
— Мы придумаем что-нибудь другое! — Фаррет продолжал противиться моему решению. — Это слишком рискованно иди туда одной!
Мы оставили Райму за столом, а сами отошли в сторону, чтобы переговорить.
— Ну чем рискованно? Я знаю замок, Райма меня проведет, справлюсь быстро — и назад, — убеждала его я. — Вдруг другого шанса уже не будет? Зачем тогда просили Морина пригласить к себе Гарда? Ведь тогда его помощь окажется зря... Получится, что мы подставили его.
— А если Райма донесет Гарду? Ты действительно можешь ей доверять?
— У меня нет другого выхода. А донесет она скорее, если мы отступим и уйдем. Тогда она уж точно может рассказать о нашем плане Гарду особенно, если тот что-то заподозрит и начнет угрожать. Ты видел, как она его боится? И остальные слуги тоже. А пока Райма, кажется, готова помочь нам, и нельзя упустить такой возможности. Пока она не передумала или не поддалась страху. И чем дольше мы здесь спорим, тем больше риск, что она передумает.
Фаррет протяжно выдохнул и наконец кивнул:
— Ладно... Но я тоже пойду к замку и буду ждать тебя рядом с ним.
— Хорошо, — я улыбнулась ему ободряюще. — Я сделаю все быстро.
Мы вернулись к Райме, и я сразу сказала:
— Все в порядке. Я иду с тобой. Что нужно еще сделать?
— Надобно вас как-то переодеть, — та окинула меня взглядом. — Попроще... Скажу на воротах, что служанку новую привела.
— И где мне взять одежду? — я пожала плечами.
— Сейчас, — Фаррет направился к стойке бара, за которой стояла молодая дочка хозяев трактира. Он что-то ей сказал, на столешнице блеснула золотая монетка, которая сразу исчезла в кармане девицы. Потом она куда-то ушла и вернулась уже с неким свертком.
Фаррет принес его мне, и там нашелся простенький, заштопанный в нескольких местах утепленный плащ и серый шерстяной платок, по-видимому, из личного гардероба той девушки. Я быстро переодела плащ, завязала платок на голову и посмотрела на Райму:
— Так нормально?
— Нормально, — кивнула та. — Только платок на лоб натяните пониже, сьера, и голову держите опущенной, чтоб лицо нельзя было разглядеть.
— Хорошо. Идем?
— Идемте, сьера, — тяжко вздохнула служанка и первая направилась к выходу из трактира. Мы с Фарретом последовали за ней.
Всю дорогу до замка мы почти не разговаривали. Райма продолжала вздыхать и что-то сокрушенно бормотать себе под нос. Фаррет хмурился, но отговорить меня больше не пытался. Я же настраивалась на встречу с местом, где провела не лучшие свои дни.
— Оставайтесь здесь, сьер, — велела Фаррету Райма, еще не доходя до моста. — Где-то у ворот начинается барьер...
Фаррет взял меня за руку и вложил в нее тонкий кинжал:
— Для защиты, — затем показал на небольшой лесок, за которым виднелась речка. — Я буду ждать там...
Мы обменялись продолжительными взглядами. «Будь осторожна», — сказали его глаза. «Все будет хорошо», — улыбнулась я и, поторапливаемая Раймой, двинулась к мосту.
Стражники пропустили меня без лишних вопросов, им хватило заверения Раймы, что я с ней и собираюсь устраиваться работать на кухню вместе какой-то Зилы. Я следовала за Раймой, как и договаривались, не поднимая голову. Она провела меня в жилую часть задними коридорами и лестницами, и я сразу даже не поняла, в какой части замка оказалась.
— Спальня сьера там, — тихо сказала Райма, показывая рукой. — Я подожду вас здесь. Потом проведу назад к воротам.
— Как ты объяснишь мой уход страже? — уточнила я, развязывая платок, который ужасно колол подбородок и лоб.
— Скажу, что вы не понравились нашему повару. А ему действительно не угодишь, об этом знают все... Идите же, сьера, пока горничные все внизу. И побыстрее.
— Постараюсь, — я тут же ринулась вперед, стараясь не обращать внимания на знакомые предметы вокруг.
Вот и спальня Гарда. Я несколько секунд постояла около нее, собираясь духом, потом нажала на ручку. Комната в отсутствие хозяина будто замерла, уменьшилась в размерах, а без зажженного камина воздух стал стылым и влажным. Я потерла друг о друга ладони, пытаясь их хоть немного согреть, и двинулась к комоду. Так, шкатулка, кажется, в верхнем ящике... Или во втором? Я занервничала. А что, если амулета нигде не будет? Вдруг Гард забрал его с собой?
— Успокойся! — шепотом приказала я себе и открыла верхний ящик. Счастливо выдохнула, не поверив в удачу: шкатулка была на месте. Я осторожно взяла ее и приоткрыла крышку. По телу сразу разлилось тепло, а на глаза навернулись слезы восторга: амулет, это он...
— Я так и знал, — голос Гарда четко прозвучал в тишине комнаты.
Сердце зашлось страхом, а ослабевшие руки выпустили шкатулку. Та упала где-то под ногами, глухо стукнувшись о пол, рядом тихо звякнул металл амулета. Я же не могла даже пошевелиться.
— Ну что застыла? — продолжал Гард. — Думала, я не догадаюсь о вашем плане?
Я все же нашла в себе силы, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Нащупала кинжал, который дал мне Роун, и медленно обернулась. Однако меня ждал еще больший сюрприз: самого Гарда в комнате не было, зато в зеркале маячило его отражение, котрое и разговаривало со мной.
— Эх, Теолла... Ты меня разочаровываешь, — покачал Гард головой. На его губах играла холодная издевательская усмешка, а взгляд пробирал насквозь. — Значит, узнала все... Что ж... Ничего уже не поделаешь... Ты сама выбрала свой путь...
«Его здесь нет! — пронеслось в голове. — Это всего лишь его отражение! Беги!» Я сделала шаг к двери, но тут вспомнила об амулете. Тот откатился к кровати, и я кинулась к нему.
Я не сразу осознала, что произошло. Только пол подо мной вдруг вздрогнул, и ноги стали разъезжаться в стороны. Я все-таки закричала, а потом провалилась в какую-то дыру.
«Неужели Райма все-таки предала?» — мелькнула мысль, а потом удар — и из меня вышибло весь дух, после чего я потеряла сознание.
***
Роун Фаррет
Он мерил шагами расстояния между хилыми деревьями и не находил себе места. Наташа, отчаянная душа... Как она на это решилась? Впрочем... Она была права: другого шанса могло и не подвернуться. И все равно, как же ужасно находиться здесь, бродить как загнанный зверь, когда хрупкая женщина в одиночку решает свои проблемы, рискуя жизнью! А он словно не воин... Словно трус. Роун сжал рукоятку меча, который прятался под толстым мехом его плаща, и от бессилия сжал зубы. Прислонился к стволу и взглянул на небо: темнеет. И где носит Наташу? Почему так долго?
Нет, наверняка что-то случилось. Фаррет бросил взгляд на замок. Тот уже терял очертания в сумерках, а на башнях зажигались огни. Преисполненный решимости, Роун направился туда. Но не успел пройти и десятка шагов, как на боковой дороге из-за замка показалась знакомая полная фигура. Райма! Фаррета обуяла тревога. Женщина неловко бежала, спотыкаясь и размахивая руками. Роун устремился ей навстречу. Не понятно было, почему она бежит не от центральных ворот, куда они входили с Наташей, а будто со двора. И где, демоны, сама Наташа?
— Что стряслось? — он едва сдержался, чтобы не схватить Райму за грудки. — Где На... Теолла? Где она?
А Райма залилась слезами, и Фаррет понял: дела совсем плохи.
— Что с Теоллой? — повторил он уже медленней.
— Она пропала... — всхлипнула Райма. — Кажется, сьер Гард догадался обо всем... Или следил...
— Гард? — Фаррет недоумевал. — Откуда он взялся? Он не мог так быстро вернуться в Ваи из Аспаса!
— Не знаю... Скорее всего, это зеркало... Он появился не сам, а в зеркале... Он часто так делает...
Фаррет, услышав это, готов был рвать на себе волосы. Зеркало! И как они это не предусмотрели? Способность связываться через зеркала — одна из особенностей магии клана Белой Стужи. Вот же демоны! Демоны, демоны!..