на доске. Это не были обычные шахматы, каждая была вырезана в виде фигур животных, но с человеческими туловищами.
В глубине души он восхитился столь странной работе, понимая, что каждая обозначает определённого человека. Госпожа Мин совсем непростая девушка. Как только ему удастся разобраться, какая фигурка кого обозначает, он сможет понять, что за игру ведёт эта необыкновенная леди.
Сюда он явился сегодня с определённой целью. Накануне его посетил один из личных шпионов, бывший беспризорник, который нынче входил в число городской стражи.
— Ваше Сиятельство, за вами следят! — заявил он радостно с порога. Они давно уже общались, словно близкие друзья. Потому служивый допускал некоторую вольность с герцогом.
— За мной всегда следят! — отмахнулся господин Бай, продолжая читать интереснейший философский трактат о происхождении великих династий.
— Это особый случай! — улыбнулся стражник, подходя ближе к столу. — За вами по пятам ходит человек господина Ци!
Эта фраза произвела на услышавшего нужный эффект, вызвав в душе стражника удовлетворение.
— Старый Лис?! — воскликнул герцог изумлённо, подняв голову на мгновение. — Что этому мошеннику от меня надо?
В его сердце закрались сомнения. Возможно, здесь есть связь со вчерашним покушением?
«Неужели в этом замешан сам Мудрый Лис?»
— Не ему! — подавая информацию небольшими порциями и смакуя реакцию, продолжил докладчик. — Их кто-то недавно нанял!
Его Сиятельство, наконец, отложил книгу и посмотрел внимательно на собеседника. Тот, почувствовав себя неуютно под пристальным взглядом, быстро заговорил.
— Пока не выяснил. Но этот человек сейчас ещё крутится возле вашего поместья. Допросить его не составит труда.
— Ты болван, если не знаешь, какие люди служат у господина Ци! — ответил на это герцог. — Мы можем замучить его до смерти, но он ни слова не скажет. Просто проследи за ним.
На этом их разговор был окончен. И в тот же вечер Его Сиятельство получил доклад, что человеком, нанявшим людей господина Ци, была дочь генерала.
Такого поворота событий Мен Ши никак не ожидал. Он бы мог предположить, что девушка им заинтересовалась, потому и отправила шпионов. Но в такую причину он не верил.
А вот то, что госпожа Мин каким-то образом связана с нападением на него, вполне возможно.
Чувствовалась в ней некая опасность. Но чтобы пойти на убийство, нужно иметь веские причины. Глупость, случившаяся на императорском приёме, никак не могла послужить поводом.
Тогда что? Как и когда он мог перейти дорогу прекрасной воительнице? Не может же она быть настолько испорченной, чтобы мстить за тот единственный поцелуй?
Изучая фигурки на её столе, он подумал, что эту леди лучше иметь в союзниках.
Хотя от одной мысли о том, что придётся с ней повоевать, сердце Его Сиятельства затрепетало в предвкушении и даже восторге. Давно он не получал такого наслаждения от игры.
— Какие занятные у вас шахматы! — произнёс он с особой интонацией. — Может, сыграем?
Поднял голову и очаровательно улыбнулся. Он знал, что его улыбка действует на девушек безотказно.
— Уже поздно! — был ему холодный ответ, и взгляд такой же равнодушный, даже скучающий. — Скоро вернётся моя служанка. Я бы не хотела, чтобы она испугалась, увидев вас здесь!
— Вы очень бледны! Я напугал вас? — Его Сиятельство сразу заметил нездоровый цвет лица, но списал всё на своё внезапное появление, сейчас же она и вправду выглядела слишком болезненно.
— Нет! — отмахнулась она. — Меня не так просто…
И, не договорив, неожиданно, начала заваливаться набок.
Его Сиятельство успел подхватить девушку в последний момент.
— Красотки, конечно, падали в мои объятия, но чтобы терять сознание — такое впервые! — герцог поднял госпожу Мин на руки и бережно отнёс на кровать.
Её тело было горячим. Мен Ши нахмурился. То не была простая лихорадка от волнения или легкого недомогания. Госпожа Мин оказалась серьёзно больна. И в таком состоянии она ещё умудрялась с ним разговаривать.
«Но почему никто не послал за лекарем?» — возмутился мысленно герцог, собираясь сам восполнить это упущение.
В этот момент в помещении послышались шаги. Должно быть, вернулась её служанка.
Чтобы ненароком не испортить дочери генерала репутацию, ему пришлось спешно выпрыгнуть в окно.
«Кажется, прыжки в окно с этой девчонкой становятся привычкой!» — усмехнулся он.
Уходить герцог не собирался. Напротив, он прислонился к стене, чтобы лучше слышать происходящее в комнате.
— Госпожа! Простите, меня задержали! — с этими словами Ли Сяо ворвалась внутрь.
Его Сиятельство прекрасно знал, кто помешал служанке быстро вернуться, то был его человек.
— Вы вновь вся горите! — испуганно вскрикнула Сяо, прикасаясь к своей дорогой хозяйке. — Снимайте сейчас же рубашку, я оботру вас холодной водой. Лекарство готово, только очнитесь!
Последние слова служанка проговорила уже со слезами в голосе.
— Ну же, госпожа! Не пугайте меня так! — всхлипывала подруга.
В комнате слышался всплеск воды и шорохи.
Герцог уже собирался войти, чтобы призвать к ответу нерадивую прислугу.
09.07
Но через мгновение услышал слабый голос.
— Сяоэр! Ты опять рыдаешь!